VELVET EDEN
Title Translation: “A Young Girl"/"Anonymous Young Girl" (Japanese/English)
Music: DADA
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
囚われのサーカスで
笑われるために舞台に立つわたてた
あなたは今どこにいるの?
カーテンの隙間では
道化師が笑ってる
何か企んでいるの?
赤いダイア模様の箱の中
闇の催眠術師が
ナイフ突き刺しながら囁いた
「今夜 君は逃げるんだ」
気の触れた道化師と被虐のステージ
理性など粉々に崩れ落ちてゆけ
この命削るよな刹那のダンスで
眼差しを釘付けて溺れされたいの
壊れたら直せない愛玩人形
目を閉じて綱渡りあなたのもとへと
振り向けば鳥籠の鍵は開いている
さあ彼に飛び込めともう迷わないわ
道化師の目配せは逃避行の合図
その過去もその傷もここに捨ててゆけ
あなたを見つめてる
もう何も占えない
それでも知りたいの?
じゃあ言うわ
my name is Alice
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
捕まれ1のサーカスで
笑われるために舞台に立つわたてた
あなたは今どこにいるの?
カーテンの隙間では
道化師が笑ってる
何か企んでいるの?
赤いダイア模様の箱の中
闇の催眠術師が
ナイフ突き刺しながら囁いた
「今夜 君は逃げるんだ」
気の触れた道化師と被虐のステージ
理性など粉々に崩れ落ちてゆけ
この命削るよな刹那のダンスで
眼差しを釘付けて溺れさせたい2の
壊れたら直せない愛玩人形
目を閉じて綱渡りあなたのもとへと
振り向けば鳥籠の鍵は開いている
さあ彼に飛び込めともう迷わないわ
道化師の目配せは逃避行の合図
その傷3もその過去4もここに捨ててゆけ
あなたを見つめてる
もう何も占えない
それでも知りたいの?
じゃあ言うわ
my name is Alice [マイネーム・イズ・アリス]
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 囚われ is what is written, but 捕まれ is what is sung.
2 されたい is what is written, but させたい is what is sung.
3 過去 is what is written, but 傷 is what is sung.
4 傷 is what is written, but 過去 is what is sung.
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Tsukamare1 no sākasu de
Warawareru tame ni butai ni tatsu wa tateta
Anata wa ima doko ni iru no?
Kāten no sukima de wa
Dōkeshi ga waratteru
Nanika kuwadande iru no?
Akai daia-moyō no hako no naka
Yami no saiminjutsushi ga
Naifu tsukisashinagara sasayaita
“Kon’ya, kimi wa nigeru n da”
Ki no fureta dōkeshi to higyaku no sutēji
Risei nado konagona ni kuzureochite yuke
Kono inochi kezuru yo na setsuna no dansu de
Manazashi o kugizukete obore sasetai2 no
Kowaretara naosenai aiganningyō
Me o tojite tsunawatari anata no moto e to
Furimukeba torikago no kagi wa uraite iru
Sā, kare ni tobikome to mō mayowanai wa
Dōkeshi no mekubase wa tōhikō no aizu
Sono kako3 mo sono kizu4 mo koko ni sutete yuke
Anata o mitsumeteru
Mō nanimo uranaenai
Sore demo, shiritai no?
Jā, iu wa
My name is 'Alice' [Mai-nēmu-izu-Arisu]
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘Toraware’ is what is written, but ‘Tsukamare’ is what is sung.
2 ‘saretai’ is what is written, but ‘sasetai’ is what is sung.
3 ‘kako’ is what is written, but ‘kizu’ is what is sung.
4 ‘kizu’ is what is written, but ‘kako’ is what is sung.
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
At a circus of imprisonment
I find myself in a difficult position as I stood up on a stage as a result of being laughed at
Where are you now?
A clown is laughing
At the opening of the curtain
Is something being schemed for me?
Inside of a red diamond-figured box
A hypnotist of darkness
Stabbed a knife in me while he whispered
“Tonight, you will escape”
The clown and the stage of suffering touched my heart
Reason and the like are crumbling down into very small pieces
This life of mine will erase like at a dance of a single moment
Being unable to take my eyes from your gaze, I want to have to1 be drowned in it
The doll you cherish cannot be fixed if it breaks
At your location, close your eyes and walk the tightrope
If you turn around, I am unlocking the birdcage
Now, don’t lose your way again when you jump into him
The clown’s winking is the sign of your flight
That wound2 as well as that past3 are being abandoned in this place
I gaze at you
Nothing can be read of my fortune again
Nevertheless, do you want to know?
Well then, I will declare it for you
My name is 'Alice'
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘I want to be’ is what is written, but ‘I want to have to be’ is what is sung.
2 ‘past’ is what is written, but ‘wound’ is what is sung.
3 ‘wound’ is what is written, but ‘past’ is what is sung.
No comments:
Post a Comment