~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations.

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

サーカス病 [Sākasu-byō] (1999)

VELVET EDEN
Title Translation: "Circus Syndrome" (Japanese)
Music: KALM
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
笑い声を止められずに泣き出したピエロ
気の触れた猛獣使いのお姉さんが鞭を振る

臆病な手品師は騒ぐ美女を箱に詰め
観客席には僕一人 変なサーカス
かしがり屋のぎこちない玉乗りの女の子は僕を見て
頬を赤く染め おいでおいでしながら微笑むよ

そう 此処はサーカスなんかじゃない
君が泣き出して思い出す
手の施し様も無く蝕まれた僕は隔離され病室で
その時を待つだけ
最後のサーカスが始まるから君も見ようよ
泣かないで さあ 最後の幕が上がるよ
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Waraigoe o tomerarezu ni nakidashita piero
Ki no fureta mōjūtsukai no o-nē-san ga muchi o furu

Okubyō na tejinashi wa sawagu bijo o hako ni tsume
Kankyakuseki ni wa boku hitori…hen na sākasu
Hazukashigariya no gikochinai tamanori no onna no ko wa boku o mite
Hoho o akaku some…o-ide, o-ide shinagara hohoemu yo
1
Sō…koko wa sākasu nanka ja nai
Kimi ga nakidashite omoidasu
Te no hodokoshi yō mo naku mushibamareta boku wa kakuri sare byōshitsu de
Sono toki o matsu dake
Saigo no sākasu ga hajimaru kara kimi mo miyō yo
Nakanaide…sā…saigo no maku ga agaru yo
2
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 There are words spoken here, but I have been unable to decipher what is being said and they are not in the official lyrics.
2 There are words spoken here, but I have been unable to decipher what is being said and they are not in the official lyrics.
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
A pierrot/clown who started to cry, being unable to stop his laughing voice
A young lady, who is an insane animal trainer, swings a whip

A cowardly magician stuffs an alarmed, beautiful woman into a box
I am alone in the audience seats…what a strange circus
A girl who is shy and clumsily rides a circus ball sees me and
Blushes…she smiles as she is beckoning at me
1 
Yes…this place is not a circus
You start to weep and remember
I, who have been so gnawed at that there is nothing left to be done, am isolated
And just wait for the time in a sick room
The final circus is starting, so I want you to watch
Don’t cry…now…the final curtain is about to be raised
2
—————————————————————————————————————————
Notes:
1 There are words spoken here, but I have been unable to decipher what is being said and they are not in the official lyrics.
2 There are words spoken here, but I have been unable to decipher what is being said and they are not in the official lyrics.

No comments:

Post a Comment