~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations.

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

'Street of ALICE' Introduction (2000)

VELVET EDEN
Written by: DADA
———————————————————————————————————————————
Japanese
———————————————————————————————————————————
“アリスの町” はもう無い国
誰も辿り着けない私の想像の国です
でもあなたに良く似た人がいるはず
あなたはその抜け殻の中から
様子を伺えばよいのです
あなたに似ていてもそれは別人
誰でもないので罪には問われません
想像力が貧困な為に此処に来れぬと
おっしゃるのならば
鏡をご覧なさい
其処にいるのが今夜のあなたの身体
本当は連れ戻されたいのでしょ?
時の無い左右逆の国にいらっしゃい
その脚を尖らせるいつもの甘いご褒美で
葬られた物語の続きを始めましょう
暗闇の住人たちがあなたを待っています
それでは
今夜いつもの街角で
お待ちしております
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Madame Tarantula
———————————————————————————————————————————
Rōmaji
———————————————————————————————————————————
“Arisu no Machi” wa mō nai kuni
Daremo tadoritsukenai watashi no sōzō no kuni desu
Demo anata ni yoku nita hito ga iru hazu
Anata wa sono nukegara no naka kara
Yōsu o ukagaeba yoi no desu
Anata ni nite ite mo sore wa betsujin
Dare demo nai node, tsumi ni wa towaremasen
Sōzōryoku ga hinkon na tame ni koko ni korenu to
Ossharu no naraba
Kagami o go-rannasai
Soko ni iru no ga kon’ya no anata no karada
Hontō wa tsure modosaretai no desho?
Toki no nai sayūgyaku no kuni ni irasshai
Sono ashi o togaraseru itsumo no amai go-hōbi de
Hōmurareta monogatari no tsuzuki o hajimemashō
Kurayami no jūnintachi ga anata o matte imasu
Sore de wa
Kon’ya itsumo no machikado de
O-machi shite orimasu
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Madame Tarantula
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
The “Street of Alice” is a country which has already ceased existing
It is an imaginary country which no one can find one’s way to
But there must be someone that looks just like you
You can just observe how things are from
The cast-off skin of the mentioned
Even if the mentioned looks like you, that is not you
Since that is no one, you will not be condemned
If you say you cannot come here
Because of your poor imagination
Please look at the mirror
The one in it there is your body tonight
Is it your honest feeling that you wish to be brought back?
Come to the country where there is no time and sides are switched
Let us continue the buried tale
With the usual sweet reward that sharpens the legs
The residents of the darkness are waiting for you
Well then
I will be waiting for you
At the usual street corner tonight
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Madame Tarantula

No comments:

Post a Comment