~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

Bois de merveilles (1998)

MALICE MIZER
Title Translation: “Wood of wonders” (French)
Music: MALICE MIZER
Lyrics: Gackt.C
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
静かなる妖精達よ… 全ての怒りを鎮め
静かなる妖精達よ… 罪人を許しておくれ
この歌声はそよ風と共に 森と大地を駆け抜けて祈りを叶える
静かなる妖精達よ… 私の犯した罪を
許してもらえるまで私は歌い続ける…
この声が無くなるまで———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
静かなる妖精達よ… 全ての怒りを鎮め
静かなる妖精達よ… 罪人を許しておくれ
この歌声はそよ風と共に 森と大地を駆け抜けて祈りを叶える

静かなる妖精達よ… 私の犯した罪を
許してもらえるまで私は歌い続ける…
この声が無くなるまで
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Shizuka naru yōseitachi yo…subete no ikari o shizume
Shizuka naru yōseitachi yo…tsumibito o yurushite okure
Kono utagoe wa soyokaze to tomo ni…mori to daichi o kakenukete inori o kanaeru

Shizuka naru yōseitachi yo…watashi no okashita tsumi o
Yurushite moraeru made, watashi wa utaitsuzukeru…
Kono koe ga nakunaru made
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Silent fairies…suppress all my anger
Silent fairies…please forgive a sinner of their sins
This singing voice comes running through the forest and over the earth…together with the breeze and answers my prayer

Silent fairies…until my committed sins
Can be forgiven, I will continue to sing…
Until this voice of mine is used up/lost

No comments:

Post a Comment