~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

Carmilla (Single Version) (2007)

Kaya
(Featuring HIZAKI)
Music: HIZAKI
Lyrics: Kaya
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
やっと 巡り逢えた
愛しい薫り
懐かしい声
細いその首に
致死量のくちづけをあげる

増殖してゆく 熱く したたる 暗闇
侵食してゆく 甘く熟れたこの病み

薔薇色に赤く 燃え上がるデカダンス
時を越えて
禁忌は 破るためにあるのよ
そうよ二人は 何処までも堕ちてゆくの
素敵でしょう?
お前の魂をおくれ

いつかの遠い記憶
燃え立つ青空
馨しい過去

一人は余りに辛いから
あぁ どうか 傍に

繰り返す飽和
吐息は途切れ 途切れ
忌ま忌ましい運命
甘美なる絶望

遥かなる旅路
永久に続く孤独が とても綺麗
咲き乱れる薔薇の楽園で
そうよ二人は
何処までも堕ちてゆくの
素敵でしょう?

乾きを癒すの

ねぇ想い出して 溶け合う肢体
混じり合う赤色

さぁ ひとつになりましょう———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
やっと 巡り逢えた
愛しい薫り
懐かしい声
細いその首に
致死量のくちづけをあげる

増殖してゆく 熱く したたる 暗闇
侵食してゆく 甘く熟れたこの病み

薔薇色に赤く 燃え上がるデカダンス
時を越えて
禁忌は 破るためにあるのよ
そうよ二人は 何処までも堕ちてゆくの
素敵でしょう?
お前の魂をおくれ

いつかの遠い記憶
燃え立つ青空
馨しい過去
一人は余りに辛いから
あぁ どうか 傍に

繰り返す飽和
吐息は途切れ 途切れ
忌ま忌ましい運命
甘美なる絶望

遥かなる旅路
永久に続く孤独が とても綺麗
咲き乱れる薔薇の楽園で
そうよ二人は
何処までも堕ちてゆくの
素敵でしょう?
乾きを癒すの

ねぇ想い出して 溶け合う体1
混じり合う赤色
さぁ ひとつになりましょう
———————————————————————————————————————————
Note:
1 肢体 is what is written, but is what is sung.
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Yatto…meguriaeta
Itoshii kaori
Natsukashii koe
Hosoi sono kubi ni
Chishiryō no kuchizuke o ageru

Zōshoku shite yuku…atsuku…shitataru…kurayami
Shinshoku shite yuku…amaku ureta kono yami

Barairo ni akaku…moeagaru dekadansu
Toki o koete
Kinki wa…yaburu tame ni aru no yo!
Sō yo, futari wa…doko made mo ochite yuku no
Suteki, deshō?
O-mae no tamashii o okure

Itsuka no tōi kioku
Moetatsu aozora
Kaguwashii kako
Hitori wa amari ni tsurai kara
Ā…dōka…soba ni

Kurikaesu hōwa
Toiki wa togire…togire
Ima-imashii sadame
Kanbi naru zetsubō

Haruka naru tabiji
Towa ni tsuzuku kodoku ga…totemo kirei
Sakimidareru bara no rakuen de
Sō yo, futari wa
Doko made mo ochite yuku no
Suteki, deshō?
Kawaki o iyasu no

Nē, omoidashite?…Tokeau karada1
Majiriau seishoku
Sā…hitotsu ni narimashō?
———————————————————————————————————————————
Note:
1 ‘shitai’ is what is written, but ‘karada’ is what is sung.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Finally…I came across a chance meeting you again
Your fragrance I endear
Your voice I have been yearning for
I will bestow a fatal dose of kisses
Upon that slender neck of yours

Proliferating…darkness…that is falling in…drops with heat
This sweetly ripe sickness…that is eating its way through

A decadence that burns/flares up…rose red
Beyond time
We have taboos…for the purpose of violating them!
Yes, we two…fall as far as possible/we can
It is wonderful, isn’t it?
Give me your soul

Faded memories from somewhere in the past
A blue sky burning vigorously
Sweet bygone days
Because being alone is too hard to bear
Ah…please come/stay…near me

Repeating saturation
Breathing out….intermittently
Provoking destiny
Sweet despair

A far away journey
An everlasting solitude is…very beautiful
In a paradise where roses are blooming profusely
Yes, we two
Will fall as far as as possible/we can
It is wonderful, isn’t it?
We will quench our thirst

Hey, please remember, can you?…Our bodies melting together/into each other
Reproduction being mixed together
Now…let us become one, shall we?
———————————————————————————————————————————
Note:
1 ‘limbs’/'bodies' is what is written, but ‘bodies’ is what is sung.

No comments:

Post a Comment