~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

de memoire (1994)

MALICE MIZER
Title Translation: “of a memory” (French ~ incorrect spelling; should be ‘de mémoire’)
Music: Mana
Lyrics: Tetsu
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
何度も繰り返し奏でられる旋律が
螺旋を描きながら 形を変えていく

再会の時を思う私の苦悩に…
あの別れのため息を映し出す青い海に…
哀れむ様に微笑む太陽にも届きそうだった二人の未来に…
理由も色も時も無い空間で途切れていく愛の言葉に…
銀色の翼を迎え入れる私の冷たくなる体温に…

何度も繰り返し奏でられる旋律は
螺旋を描きながら 形を変えていく

~記憶をたどって~
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Nando mo kurikaeshi kanaderareru senritsu ga
Rasen o egakinagara…katachi o kaete iku

Saikai no toki o omō, watashi no kunō ni...
Ano wakare no tameiki o utsushidasu, aoi umi ni...
Awaremu yō ni hohoemu taiyō ni mo todokisō datta, futari no mirai ni...
Riyū mo, iro mo, toki mo nai kūkan de togirete iku, ai no kotoba ni...
Gin’iro no tsubasa no mukaeireru, watashi no tsumetaku naru taion ni...

Nando mo kurikaeshi kanaderareru senritsu wa
Rasen o egakinagara…katachi o kaete iku

~Kioku o tadotte~
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
The melody will be made to play repeatedly many times over, but
The spiral is forming while…the shape is changing/transforming

In my suffering/anguish, I remember/recall the time of our reunion…
At the blue sea, it reflects the sighs of that parting of ours…
In the future of we two, it seems we have arrived at the moment when the sun smiles in order to sympathize with us…
With words of love, we are being interrupted by reason, lust and time that do not exist in this space…
As my body temperature becomes cold, the silver wings of time will be made to be ushered in…

The melody will be made to play repeatedly many times over
The spiral is forming while…the shape is changing/transforming

~Follow your memories~

No comments:

Post a Comment