~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

方舟 [Hakobune] (2017)

Schwarz Stein
Title Translation: “Ark” (Japanese)
Music: Hora
Lyrics: Kaya
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
永く永く

降り続く雨

暗い空が果てなく続く

微笑むあなたに

優しいキスをおくろう

すべてが沈む

最期の日に

世界の終わりに

優しい歌をうたおう

冷たくなった

手を繋いで
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
永く永く
降り続く雨
暗い空が果てなく続く
微笑むあなたに
優しいキスをおくろう
すべてが沈む
最期の日に
世界の終わりに
優しい歌をうたおう
冷たくなった
手を繋いで

微笑むあなたに
優しいキスをおくろう
すべてが沈む
最期の日に
世界の終わりに
優しい歌をうたおう
冷たくなった
手を繋いで1
———————————————————————————————————————————
Note:
1 These last eight lines are repeated here, but are not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Nagaku, nagaku
Furitsuzuku ame
Kurai sora ga hatenaku, tsuzuku
Hohoemu anata ni
Yasashii kisu o okurō
Subete ga shizumu
Saigo no hi ni
Sekai no owari ni
Yasashii uta o utaō
Tsumetaku natta
Te o tsunaide

Hohoemu anata ni
Yasashii kisu o okurō
Subete ga shizumu
Saigo no hi ni
Sekai no owari ni
Yasashii uta o utaō
Tsumetaku natta
Te o tsunaide1
———————————————————————————————————————————
Note:
1 These last eight lines are repeated here, but are not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
The lengthy, lengthy
Rain that continues to fall from
The dark/gloomy sky that continues without end
I shall bestow/give a gentle kiss
To you, who smiles at me
Everything will sink/go under
I shall sing a gentle song to you
At the end of the world
In our last moment
Link your hand
That had became cold with mine

I shall bestow/give a gentle kiss
To you, who smiles at me
Everything will sink/go under
I shall sing a gentle song to you
At the end of the world
In our last moment
Link your hand
That had became cold with mine1
———————————————————————————————————————————
Note:
1 These last eight lines are repeated here, but are not written in the official lyrics.

No comments:

Post a Comment