~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations & ヴィジュアル系 [Vijuaru-Kei] (Visual Kei) magazine scans.

All transliterations and translations have been done personally by me.

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site.

As for magazine scans, the scan directories are underneath the discography sections for each artist, in alphabetical order by magazine, then chronological order after that. All editing has been done by me (alignment, cropping, color correction, watermark removal, etc.)

I will try to credit whomever did the scans when I post them (if I happen to know who did the scans, though a lot of these are from over the years and I may not know), so if you happen to not be credited, please e-mail me and let me know. Knowing this, I WILL be removing any watermarks on any scans, as I believe this is intrusive to the scan and actually not definitive of "ownership," so I apologize if this upsets anyone, but scans shouldn't be marred with text that wasn't part of it. If anyone has better quality scans of anything I post/any scans that I might not have, please e-mail and let me know, I will post them! I have a massive amount of scans still left to post, but limited free time right now to do so, so I will try to post as many as I can each day, time allotting. Thank you!

My Contact Information

E-mail: shxdowxwxlf@icloud.com

Please e-mail me with any questions, comments or scan submissions you might have.

崩壊序曲 [Hōkaijokyoku] (2001)

MALICE MIZER
Title Translation: "Prelude to Collapse" (Japanese)
Music: Mana
Lyrics: Klaha
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
delusion and dream
a moment when reality fades
two voices crossing
memory of red blood
cells tremble
they tremble in pleasure
fate / shrieks / urge / resonance / the end

constraining voice
a temptation toward ruin
all for destruction
all for bloodshed
birth / rule / lust / sequent

a runaway playback of memories
a body that has lost its senses
program crash
out of control
and it repeats all over again
mind / life / scenario / lasting / the end

collapsing thoughts
diminishing vision
resounding heartbeat
approaching silence
and it repeats all over again
birth / rule / lust / sequent
last of the end

man-made memories
ordained destiny
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
(All for destruction
All for bloodshed)

(The end!)

Delusion and dream
A moment when reality fades
Two voices crossing
Memory of red blood
Cells tremble
They tremble in pleasure
Fate/Shrieks/Urge/Resonance
Fate/Shrieks/Urge/Resonance/The end!

Constraining voice
A temptation toward ruin
All for destruction
All for bloodshed
Birth/Rule/Lust/Sequent

A runaway playback of memories
A body that has lost its senses
Program crash
Out of control
And it repeats all over again
Mind/Life/Scenario/Lasting
Mind/Life/Scenario/Lasting/The end!

Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!

(All for destruction
All for bloodshed)

(And it repeats all over again)

(The end!
The end…
The end…)

Delusion and dream
A moment when reality fades
Two voices crossing
Memory of red blood
Cells tremble
They tremble in pleasure
Fate/Shrieks/Urge/Resonance
Fate/Shrieks/Urge/Resonance/The end!

Collapsing thoughts
Diminishing vision
Resounding heartbeat
Approaching silence
And it repeats all over again
Birth/Rule/Lust/Sequent
Last of the end
Last of the end

Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!

Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!
Man-made memories!
Ordained destiny!

2 comments:

  1. Pretty sure the section...
    "(All for bloodshed
    All for bloodshed)"
    is actually sung as...
    "(All for destruction
    All for bloodshed)"
    ...Which is also sung in the beginning of the song just before
    Klaha shouts "(The end!)"

    ReplyDelete
    Replies
    1. You're correct! I changed the modified lyrics to reflect this, thank you again! :)

      Delete