~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~Alec Hunter

INDWELL -outer planet- (2006)

another cell
Music: Hora
Lyrics: Hora
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
廻り出す その日々は
更なる世界に思いを寄せ

溢れ出す その手から
変えてゆく「意味」を乗せ

憧れも いつかは 虚ろな夢に溶けてゆく
全ては 繋がる 見果てぬ波の終りまで

弱さも いつかは 虚ろな夢に溶けてゆく
全ては 繋がる 見果てぬ波の終りまで
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
廻り出す その日々は
更なる世界に思いを寄せ
溢れ出す その手から
変えてゆく「意味」を乗せ

憧れも いつかは 虚ろな夢に溶けてゆく
全ては 繋がる 見果てぬ波の終りまで

弱さも いつかは 虚ろな夢に溶けてゆく
全ては 繋がる 見果てぬ波の終りまで
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Mawaridasu…sono hibi wa
Sara naru sekai ni omoi o yose
Afuredasu…sono te kara
Kaete yuku…“imi”…o nose…

Akogare mo…itsuka wa…utsuro na yume ni tokete yuku
Subete wa…tsunagaru…mihatenu nami no owari made

Yowasa mo…itsuka wa…utsuro na yume ni tokete yuku
Subete wa…tsunagaru…mihatenu nami no owari made
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Those days of old…revolve in my mind
My thoughts will come together even more in the world and
From those hands of yours…that begins to overflow it comes
I am deceived by…“meaning”…that is changing and…

Someday…even my yearning…is going to be dissolving into an empty dream
Everything…is tied together…until the end of the impossible wave

Someday…even my weakness…is going to be dissolving into an empty dream
Everything…is tied together…until the end of the impossible wave

No comments:

Post a Comment