~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

Ju te veux (1998)

MALICE MIZER
Title Translation: “I want you” (French ~ incorrect spelling; it should be written as ’Je te veux’)
Music: Közi
Lyrics: Gackt.C
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
久し振りに出会った貴方は何もかも変わって
まるで別人のように僕を引き寄せる

荒んだ空気をまとって周りを包み込む
まるで氷で出来た月のように冷たくて

貴方の澄んだ瞳には僕は見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように

躰を動かすことも出来ず言葉をつまらせる
冷たい指で唇をなぞる僕を押しつけて

貴方の澄んだ瞳には何も見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように

貴方の澄んだ瞳には僕は見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
久し振りに出会った君1は何もかも変わって
まるで別人のように僕を引き寄せる

荒んだ風2をまとって周りを包み込む
まるで氷で出来た月のように冷たくて

3の澄んだ瞳には僕は見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように

躰を動かすことも出来ず言葉をつまらせる
冷たい指で唇をなぞる僕を押しつけて

4の澄んだ瞳には何も見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように

5の澄んだ瞳には僕は見えない
躰を巡らす糸を焼きつくして
ほんの少しだけでいい抱かれていたい
狂わす月が夜に寄り添うように
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 貴方 is what is written, but is what is sung.
2 空気 is what is written, but is what is sung.
3 貴方 is what is written, but is what is sung.
4 貴方 is what is written, but is what is sung.
5 貴方 is what is written, but is what is sung.
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Hisashiburi ni deatta kimi1 wa nanimokamo kawatte
Marude betsujin no yō ni boku o hikiyoseru

Susanda kaze2 o matotte mawari o tsutsumikomu
Marude kōri de dekita tsuki no yō ni tsumetakute…

Kimi3 no sunda hitomi ni wa boku wa mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Hon no sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yo ni yorisou yō ni

Karada o ugokasu koto mo dekizu kotoba o tsumaraseru
Tsumetai yubi de kuchibiru o nazoru boku o oshitsukete

Kimi4 no sunda hitomi ni wa nanimo mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Hon no sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yo ni yorisou yō ni

Kimi5 no sunda hitomi ni wa boku wa mienai
Karada o megurasu ito o yakitsukushite
Hon no sukoshi dake de ii dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yo ni yorisou yō ni
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘anata’ is what is written, but ‘kimi’ is what is sung.
2 ‘kūki’ is what is written, but ‘kaze’ is what is sung.
3 ‘Anata’ is what is written, but ‘kimi’ is what is sung.
4 ‘Anata’ is what is written, but ‘kimi’ is what is sung.
5 ‘Anata’ is what is written, but ‘kimi’ is what is sung.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
You, whom I have come upon after a long time
Have changed in every way and attract me like a different person

You affect all around you, being enveloped by a dissolute wind1
Which is cold like a moon made of ice and…

To your pure/innocent eyes, I am invisible
After burning all the strings that surround my body
I want to be embraced, if even for a short time
Like the disrupting moon stays with the night

I choke on my words, not being able to move my body
As you press me, who traces your lips with my cold finger and…

To your pure/innocent eyes, nothing is visible
After burning all the strings that surround my body
I want to be embraced, if even for a short time
Like the disrupting moon stays with the night

To your pure/innocent eyes, I am invisible
After burning all the strings that surround my body
I want to be embraced, if even for a short time
Like the disrupting moon stays with the night
———————————————————————————————————————————
Note:
1 ‘air’ is what is written, but ‘wind’ is what is sung.

No comments:

Post a Comment