Kaya
Title Translation: "Fiery Chariot"/"Kasha" (a mythical beast said to devour dead bodies) (Japanese)
Music: 蓑島 正佳 [Minoshima Masayoshi]
Lyrics: Kaya
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
熱く焦げた 夜の匂いが満ちてゆく
雷鳴響かせ 決別の華が咲く
心の底 核心に宿る力よ
叫ぶのよ 声を嗄らし
滾る 魂
悼む想いを両手に抱いて
愛しい日々を葬り去るの
大空を切り裂いて 夜を飾る大輪
艶やかな光の華
瞬間を永遠に変えて
心の底 核心に宿る力よ
叫ぶのよ 声を嗄らし
滾る 魂
もっと私を踏みにじればいい
私の肌は 汚されはしない
大空を切り裂いて 夜を飾る大輪
艶やかな光の華 瞬間を永遠に変えて
もっと私を踏みにじればいい
私の肌は 汚されはしない
大空を切り裂いて 夜を飾る大輪
艶やかな光の華
瞬間を永遠に変えて
想いよ あざやかに散れ
この声が夜の果て
彼方まで 届くのなら
すべて捨てても 構わない
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
熱く焦げた 夜の匂いが満ちてゆく
雷鳴響かせ 決別の華が咲く
心の底 核心に宿る力よ
叫ぶのよ 声を嗄らし
滾る 魂
悼む想いを両手に抱いて
愛しい日々を葬り去るの
大空を切り裂いて 夜を飾る大輪
艶やかな光の華
瞬間を永遠に変えて
心の底 核心に宿る力よ
叫ぶのよ 声を嗄らし
滾る 魂
もっとあたし1を踏みにじればいい
あたし2の肌は 汚されはしない
大空を切り裂いて 夜を飾る大輪
艶やかな光の華 瞬間を永遠に変えて
もっとあたし3を踏みにじればいい
あたし4の肌は 汚されはしない
大空を切り裂いて 夜を飾る大輪
艶やかな光の華
瞬間を永遠に変えて
想いよ あざやかに散れ
この声が夜の果て
彼方まで 届くのなら
すべて捨てても 構わない
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 私 is what is written, but あたし is what is sung.
2 私 is what is written, but あたし is what is sung.
3 私 is what is written, but あたし is what is sung.
4 私 is what is written, but あたし is what is sung.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Atsuku kogeta...yoru no nioi ga michite yuku
Raimei hibikase...ketsubetsu no hana ga saku
Kokoro no soko...kakushin ni yadoru chikara yo!
Sakebu no yo!...Koe o karashi
Tagiru...tamashii
Itamu omoi o ryōte ni daite
Itoshii hibi o hōmurisaru no
Ōzora o kirisaite...yoru o kazaru tairin
Adeyaka na hikari no hana
Shunkan o towa ni kaete
Kokoro no soko...kakushin ni yadoru chikara yo!
Sakebu no yo!...Koe o karashi
Tagiru...tamashii
Motto atashi1 o fuminijireba ii
Atashi2 no hada wa...yogosare wa shinai
Ōzora o kirisaite...yoru o kazaru tairin
Adeyaka na hikari no hana...shunkan o towa ni kaete
Motto atashi3 o fuminijireba ii
Atashi4 no hada wa...yogosare wa shinai
Ōzora o kirisaite...yoru o kazaru tairin
Adeyaka na hikari no hana
Shunkan o towa ni kaete
Omoi yo!...Azayaka ni chire!
Kono koe ga yoru no hate
Kanata made...todoku no nara
Subete sutete mo...kamawanai
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘watashi’ is what is written, but ‘atashi’ is what is sung.
2 ‘Watashi’ is what is written, but ‘Atashi’ is what is sung.
3 ‘watashi’ is what is written, but ‘atashi’ is what is sung.
4 ‘Watashi’ is what is written, but ‘Atashi’ is what is sung.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Thickly scorched...the smell of the night is filling the air
Reverberating the rumbling of thunder...the flowers of farewell bloom
The force, which dwells at the bottom of your heart...the core!
Arouse it!...In a hoarse voice
It is a seething...spirit
Nursing the painful feeling with both arms
I will consign the days I loved to oblivion
Large firework flowers, which decorate the night...ripping the heavens/sky
Fascinating flowers of light
Transforming an instant into an eternity
The force, which dwells at the bottom of your heart...the core!
Arouse it!...In a hoarse voice
It is a seething...spirit
Even if you trample me underfoot further
My skin...will not be made dirty
Large firework flowers, which decorate the night...ripping the heavens/sky
Fascinating flowers of light...transforming an instant into an eternity
Even if you trample me underfoot further
My skin...will not be made dirty
Large firework flowers, which decorate the night...ripping the heavens/sky
Fascinating flowers of light
Transforming an instant into an eternity
My wish!...Fall brightly like flower petals!
I would give up everything
If this voice...could only reach
The far end...of the night
No comments:
Post a Comment