~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

薔薇色の日々 [Barairo no Hibi] (2008)

Kaya
Title Translation: "Rose-Colored Days" (Japanese)
Music: 天方 直実 [Amagata Naomi]
Lyrics: Kaya
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
言い訳は終わった?
戯れ事はもう充分よ
時間をくれですって?
あたしそんな暇じゃないわ
「特別だ」と
甘い言葉に惑わされて
約束を信じた
なんて愚かなのかしら!

あなたと歩いた
薔薇色の日々は
そう荊にまみれて
白い肌は ほら傷だらけ
あたし少し疲れたみたいだわ

背中に残るあなたの温度を
一刻も早く忘れて
あざやかな嘘に彩られた
薔薇色の日々にお別れを

あなたの囁きが
荊のように搦んで
息すら出来ないわ
どうか腕を離して!

曖昧な態度も
軽薄なくちびるも
もう うんざりなのよ
あなた何を求めてるの?

優しい嘘に踊らされて
「恋情」と「同情」すらも
区別がつかなくなってしまっていた
哀れな日々を葬るわ

咲き乱れる薔薇 蹴散らしてゆく
さよなら 二度と会わないわ
新しい朝が あたしを待ってる
空しく褪せた 薔薇色の日々

あなたはきっと
鏡に映る
あたしの「弱さ」だったの
それでもまだ求めてしまう
首に感じる 36.5

背中に残るあなたの温度を
一刻も早く忘れて
あざやかな嘘に彩られた
薔薇色の日々にお別れを

咲き乱れる薔薇 蹴散らしてゆく
さよなら 二度と会わないわ
新しい朝が あたしを待ってる
空しく褪せた 薔薇色の日々
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
言い訳は終わった?
戯れ事はもう充分よ
時間をくれですって?
あたしそんな暇じゃないわ
「特別だ」と
甘い言葉に惑わされて
約束を信じた
なんて愚かなのかしら!

あなたと歩いた
薔薇色の日々は
そう荊にまみれて
白い肌は ほら傷だらけ
あたし少し疲れたみたいだわ

背中に残るあなたの温度を
一刻も早く忘れて
あざやかな嘘に彩られた
薔薇色の日々にお別れを

あなたの囁きが
荊のように搦んで
息すら出来ないわ
どうか腕を離して!
曖昧な態度も
軽薄なくちびるも
もう うんざりなのよ
あなた何を求めてるの?

優しい嘘に踊らされて
「恋情」と「同情」すらも
区別がつかなくなってしまっていた
哀れな日々を葬るわ

咲き乱れる薔薇 蹴散らしてゆく
さよなら 二度と会わないわ
新しい朝が あたしを待ってる
空しく褪せた 薔薇色の日々

あなたはきっと
鏡に映る
あたしの「弱さ」だったの
それでもまだ求めてしまう
首に感じる 温もり1

背中に残るあなたの温度を
一刻も早く忘れて
あざやかな嘘に彩られた
薔薇色の日々にお別れを
咲き乱れる薔薇 蹴散らしてゆく
さよなら 二度と会わないわ
新しい朝が あたしを待ってる
空しく褪せた 薔薇色の日々
———————————————————————————————————————————
Note:
36.5℃ [摂氏三十六点五度] is what is written, but 'nukumori' is what is sung.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Iiwake wa owatta?
Zaregoto wa mō jūbun yo!
'Jikan o kuredesu,' 'tte?
Atashi sonna hima ja nai wa
"Tokubetsu da," to
Amai kotoba ni madowasarete
Yakusoku o shinjita
Nante oroka na no kashira!

Anata to aruita
Barairo no hibi wa
Sō ibara ni mamirete
Shiroi hada wa...hora, kizudarake
Atashi sukoshi tsukareta mitai da wa

Senaka ni nokoru anata no ondo o
Ikkoku mo hayaku wasurete
Azayaka na uso ni irodorareta
Barairo no hibi ni o-wakare o...

Anata no sasayaki ga
Ibara no yō ni karande
Iki sura dekinai wa
Dōka ude o hanashite!
Aimai na taido mo
Keihaku na kuchibiru mo
Mō...unzari na no yo!
Anata nani o motometeru no?

Yasashii uso ni odorasarete
"Renjō" to "dōjō" sura mo
Kubetsu ga tsukanaku natte shimatte ita
Aware na hibi o hōmuru wa

Sakimidareru bara...kechirashite yuku
Sayonara...nido to awanai wa
Atarashii asa ga...atashi o matteru
Munashiku aseta...barairo no hibi

Anata wa kitto
Kagami ni utsuru
Atashi no "yowasa" datta no
Sore demo mada motomete shimau
Kubi ni kanjiru...nukumori

Senaka ni nokoru anata no ondo o
Ikkoku mo hayaku wasurete
Azayaka na uso ni irodorareta
Barairo no hibi ni o-wakare o...
Sakimidareru bara...kechirashite yuku
Sayonara...nido to awanai wa
Atarashii asa ga...atashi o matteru
Munashiku aseta...barairo no hibi
———————————————————————————————————————————
Note:
'36.5℃ [zesshi sanjūrokutengodo]' is what is written, but 'nukumori' is what is sung.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Have you finished your explanation?
Your sexual immodesty I have had plenty/enough of now!
'Give me a little time,' you say?
I do not have that kind of time
"You are special," you tell me
You deceived me with sweet words and
I believed in your promises
How foolish/stupid I was!

I walked with you long ago
Those rose-colored days
Are all covered in thorns/briars and
My white/pale skin...look, it is covered all over with scratches from them
It seems like I am a little worn out of your lies

I will forget about as quickly as possible
Your temperature that remains on my back
You were adorned in brilliant lies
I will say farewell to those rose-colored days...

Your whispers/murmurs
Entwine around me like thorns/briars and
Even if I cannot breathe
Please keep your arms away from me!
Both your vague behavior
And your superficial/insincere lips
I am fed up with them...now!
What do you want from me?

I am made to dance with your gentle lies and
It became so that I was unable to discern the distinction
Between even your "love" and "compassion"
I will bury those pitiful days

I am scattering...the roses that bloom in profusion
Goodbye...I will not meet with you again
A new morning...is waiting for me
The rose-colored days...that faded in vain are now gone

You will surely
Be reflected in the mirror
You were my "weakness"
And yet I will still search for you completely
Your warmth1...that I feel on my neck

I will forget about as quickly as possible
Your temperature that remains on my back
You were adorned in brilliant lies
I will say farewell to those rose-colored days...
I am scattering...the roses that bloom in profusion
Goodbye...I will not meet with you again
A new morning...is waiting for me
The rose-colored days...that faded in vain are now gone
———————————————————————————————————————————
Note:
1 '36.5℃' is what is written, but 'Your warmth' is what is sung.

No comments:

Post a Comment