~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations.

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

La fin (2010 Version) (2010)

VELVET EDEN
Title Translation: "The end" (French)
Music: Aci
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
目隠しの少女は
無邪気に微笑み

この鎖 手放したあとの
眼差しを気付けずにいる

ねえ あなたにベッドのマナーや男たちの
値段の付け方なんかを
色々とあれこれと教えこんだわ

よくお聞き もうそんなお洋服は似合わない
大人の翼を広げ飛べるはず
ここで見届けるから
どこへでも消えておしまいなさい
さあ

OH,MY LITTLE GIRL. I STILL LOVE YOU…

不細工なイジケ虫でも
弱虫な女の子でも

今は

誰も皆 振り返るVenusの出来上がり

あなたとはここでお別れよ
次の娘が待ってるの

「人でなし、この色情マダム」と泣きながら

いつか来たこの道を走り出す

これでいいのよ きっと

目の前が滲んでく滲んでく
お願いよ 振り向かないで

La fin…
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
目隠しの少女は
無邪気に微笑み
この鎖 手放したあとの
眼差しを気付けずにいる
ねえ あなたにベッドのマナーや男たちの
値段の付け方なんかを
色々とあれこれと教えこんだわ

よくお聞き もうそんなお洋服は似合わない
大人の翼を広げ飛べるはず
ここで見届けるから
どこへでも消えておしまいなさい
さあ

OH,MY LITTLE GIRL. I STILL LOVE YOU…
 OH,MY LITTLE GIRL. I STILL LOVE YOU…1

不細工なイジケ虫でも
弱虫な女の子でも
今は

誰も皆 振り返るVenusの出来上がり
あなたとはここでお別れよ
次の娘2が待ってるの
「人でなし、この色情マダム」と泣きながら
いつか来たこの道を走り出す
これでいいのよ きっと
目の前が滲んでく滲んでく
お願いよ 振り向かないで

La fin…
(La fin)
La fin…
(La fin)
La fin…
(La fin)
La fin!
(La fin)3
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 This line is sung twice, but is only written once.
2 is what is written, but is what is sung.
3 ‘La fin…
   (La fin)
    La fin…
   (La fin)
    La fin…
   (La fin)
    La fin!’ is what is sung, but only one ‘La fin…’ is written.
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Mekakushi no shōjo wa
Mujaki ni hohoemi
Kono kusari…tebanashita ato no
Manazashi o kizukezu ni iru
Nē…anata ni beddo no manā ya otokotachi no
Nedan no tsukekata nanka o
Iro-iro to arekore to oshiekonda wa

Yoku o-kiki…mō sonna o-yōfuku wa niawanai
Otona no tsubasa o hirogetoberu hazu
Koko de mitodokeru kara
Doko e demo kiete oshimainasai!
Sā…

“Oh, my little girl.  I still love you…
 Oh, my little girl.  I still love you…”1

Busaiku na ijikemushi demo
Yowamushi na onna no ko demo
Ima wa...

Daremo mina…furikaeru Venus [Vīnasu] no dekiagari
Anata to wa koko de o-wakare yo
Tsugi no ko2 ga matteru no
“Hito de nashi, kono shikijō Madamu!” to nakinagara
Itsuka kita kono michi o hashiridasu
Kore de ii no yo…kitto
Me no mae ga nijindeku, nijindeku
O-negai yo…furimukanaide

La fin…
(La fin)
La fin…
(La fin)
La fin…
(La fin)
La fin!
(La fin)3
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 This is sung twice, but is only written once.
2 ‘musume’ is what is written, but ‘ko’ is what is sung.
3 This is sung here, but only one ‘La fin…’ is written.
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
A blindfolded young girl
Smiles innocently and
She is not being able to notice the looks she receives
After she lets go of…the mirror that was these chains of hers for so long
Hey…I trained you for various things
This and that, such as bed manners
And how to appraise men

Listen carefully/well…you don’t look good with such clothes anymore
You should be able to fly, spreading your adult wings
I will be watching you from here
So go anywhere and disappear
Now…

“Oh, my little girl.  I still love you…
 Oh, my little girl.  I still love you…”1

Even if you were an ugly, timid
Weak girl
Now...

You are completed to be Venus, who is so beautiful that…anyone’s head would turn
I will bid farewell to you here
The next child/girl2 is waiting
“You inhumane, kinky Madame!” she is crying
And starts running down this road she came before
This is the way good for everyone…I won’t doubt
My eyes are welling up, welling up
Please…don’t look back

The end…
(The end)
The end…
(The end)
The end…
(The end)
The end!
(The end)3
—————————————————————————————————————————
Notes:
1 This is sung twice, but is only written once.
2 ‘girl’ is what is written, but ‘child/girl’ is what is sung.
3 This is sung here, but only one ‘The end…’ is written.

No comments:

Post a Comment