~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations.

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

La fin (2010 Version) (Russian Version) (2012)

VELVET EDEN
Title Translation: "The end" (French)
Music: Aci
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
Невинности полна улыбка девушки, глаза завязаны ее
Цепь что держишь ты, отпусти из рук своих, и живи, не думая о мнениях других
Эй, как вести себя с мужчиною в постели и доставить ему
Удовольствие, чтобы денег вытрясти с него, всяко-разное, то и сё тебе преподавала я!..

Ну-ка послушай, эти одежды отныне совсем тебе не идут
Окрепшие крылья свои, раскрывши, вперед лети
С этого места я наблюдаю за тобой, исчезни с глаз долой, прошу, лети же
Уже…

“OH MY LITTLE GIRL, I STILL LOVE YOU…”

Неуклюжим ли, крошечным ли насекомым
Слабенькой ли, маленькой ли девчоночкой
А сейчас…
Venus восходит и наполняет улицы города светом своим
И на этом месте мы, увы, распрощаемся
Новая дева уже в ожидании
«Бессердечная, развратная мадам, ах», - рыдала ты
Когда-то ступая на этот путь, и теперь уходишь
Так всегда бывает, конечно
Перед глазами все исчезает, все исчезает
Пожалуйста, молю, не оглядывайся

LA FIN
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
Невинности полна улыбка девушки, глаза завязаны ее
Цепь что держишь ты, отпусти из рук своих, и живи, не думая о мнениях других
Эй, как вести себя с мужчиною в постели и доставить ему
Удовольствие, чтобы денег вытрясти с него, всяко-разное, то и сё тебе преподавала я!..

Ну-ка послушай, эти одежды отныне совсем тебе не идут
Окрепшие крылья свои, раскрывши, вперед лети
С этого места я наблюдаю за тобой, исчезни с глаз долой, прошу, лети же
Уже…

“OH MY LITTLE GIRL, I STILL LOVE YOU…
OH MY LITTLE GIRL, I STILL LOVE YOU…”1

Неуклюжим ли, крошечным ли насекомым
Слабенькой ли, маленькой ли девчоночкой
А сейчас…

Venus восходит и наполняет улицы города светом своим
И на этом месте мы, увы, распрощаемся
Новая дева уже в ожидании
«Бессердечная, развратная мадам, ах», - рыдала ты
Когда-то ступая на этот путь, и теперь уходишь
Так всегда бывает, конечно
Перед глазами все исчезает, все исчезает
Пожалуйста, молю, не оглядывайся

LA FIN…
(La fin)
LA FIN…
(La fin)
LA FIN…
(La fin)
LA FIN!
(La fin)2
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 This line is sung twice, but is only written once.
2 This is sung here, but only one ‘LA FIN’ is written.
———————————————————————————————————————————
Romanized Russian Lyrics
———————————————————————————————————————————
Nevinosti polna, ulibka devyshki, glaza zaviazany jejio
Cep chto derzish ty, otpusti iz ruk svoih, y zivi, ne dumaja o mnenija drugih
Ei, kak vesti sebia s muzchinoju v posteli, y dostavyt jemu
Udovolstvije, chtoby deneg vytriasti s nego, vsiako-raznoje, to y se tebe prepodavala ja!…

Nu-ka poslushai, eti odezdy otnyne sovsem tebe ne idut
Okrepshije krylja svoi, raskryvshi, vpered leti
S etogo mesta ja nabliudaju za toboi, ishezni s glaz doloi, proshu, leti ze
Uze…

“Oh, my little girl.  I still love you…
Oh, my little girl.  I still love you…”1

Neukliuzym li, kroshechnym li nasekomym
Slabenkoi li, malenkoi li devchonochkoi
A seichas...

Venus voshodyt y napolnajet ulicy goroda svetom svoim
I na etom meste my, uvy, rasproshaemsia
Novaja deva uze v ozidanii
“Besserdechnaja razvratnaja Madame,” rydala ty
Kogda-to stupaja na etot put, y teper uhodysh 
Tak vsegda byvaet, konechno 
Pered glazami vsio ischezaet, vsio ischezaet
Pozalujsta, moliu, ne ogliadyvajsia

La fin…
(La fin)
La fin…
(La fin)
La fin…
(La fin)
La fin!
(La fin)2
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 This is sung twice, but is only written once.
2 This is sung here, but only one ‘La fin…’ is written.
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Full of innocence, the smile of a girl, her eyes are blindfolded
The chain that you hold, let it go from your hands and live, not thinking about the opinions of others 
How to behave with a man in bed and give him pleasure
Only to shake out the money from him, that and all kinds of things I taught you!…

Come listen, from now on these clothes do not fit you at all 
Open up your fledgling wings and fly forward
From this point I am watching you, disappear from my sight, please
Just fly already…

“Oh, my little girl.  I still love you…
Oh, my little girl.  I still love you…”1

Whether clumsy, whether a tiny insect
Whether a weak, little girl
And now…

Venus rises and fills the streets of the city with its light 
And at this point we shall, alas, farewell/separate
A new maiden is already waiting
"Heartless, depraved Madame, ah!” you cried
Once you stepped on this path and now you go away
This happens all the time, of course
Everything disappears in front of my eyes, everything
Please, I beg, do not look back

La fin…
(La fin)
La fin…
(La fin)
La fin…
(La fin)
La fin!
(La fin)2
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 This is sung twice, but is only written once.
2 This is sung here, but only one ‘La fin…’ is written.

No comments:

Post a Comment