~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations & ヴィジュアル系 [Vijuaru-Kei] (Visual Kei) magazine scans.

All transliterations and translations have been done personally by me.

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site.

As for magazine scans, the scan directories are underneath the discography sections for each artist, in alphabetical order by magazine, then chronological order after that. All editing has been done by me (alignment, cropping, color correction, watermark removal, etc.)

I will try to credit whomever did the scans when I post them (if I happen to know who did the scans, though a lot of these are from over the years and I may not know), so if you happen to not be credited, please e-mail me and let me know. Knowing this, I WILL be removing any watermarks on any scans, as I believe this is intrusive to the scan and actually not definitive of "ownership," so I apologize if this upsets anyone, but scans shouldn't be marred with text that wasn't part of it. If anyone has better quality scans of anything I post/any scans that I might not have, please e-mail and let me know, I will post them! I have a massive amount of scans still left to post, but limited free time right now to do so, so I will try to post as many as I can each day, time allotting. Thank you!

My Contact Information

E-mail: shxdowxwxlf@icloud.com

Please e-mail me with any questions, comments or scan submissions you might have.

Chatbox

Luzifer (2014/2015)

VELVET EDEN
Title Translation: "Lucifer (German)
Music: DADA
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
若い雀蛾が踊り焼けて死ぬ
古い電球が灯り照らす部屋

僕の背を摩る君の手が止まる
白い掌が赤い血で染まる

鳥たちが泣き叫ぶ夜明け前
棘芽吹くこの肌は裂けてゆく
悪夢ならいつかは覚める
だけどこれは夢じゃない

僕よりも美しい羽根だろう
青白く透けてゆく其の背中
燃えた蛾の欠片が祝う
君の名前はLuzifer
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
若い雀蛾が踊り焼けて死ぬ
古い電球が灯り照らす部屋

僕の背を摩る君の手が止まる
白い掌が赤い血で染まる

鳥たちが泣き叫ぶ夜明け前
棘芽吹くこの肌は裂けてゆく
悪夢ならいつかは覚める
だけどこれは夢じゃない

僕よりも美しい羽根だろう
青白く透けてゆく其の背中
燃えた蛾の欠片が祝う
君の名前はLuzifer [ルシファー]———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Wakai suzumega ga odoriyakete shinu
Furui denkyū ga akari terasu heya

Boku no se o sasuru kimi no te ga tomaru
Shiroi tenohira ga akai chi de somaru

Toritachi ga nakisakebu yoakemae
Toge mebuku kono hada wa sakete yuku
Akumu nara, itsuka wa sameru
Dakedo, kore wa yume ja nai

Boku yori mo utsukushii hane darō
Aojiroku sukete yuku sono senaka
Moeta ga no kakera ga iwau
Kimi no namae wa 'Luzifer' [Rushifā]———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
A young hawkmoth dances while burning to death
An old light bulb illuminates the room

Your hand stops stroking my back
The white palm being stained with red blood

Birds are screaming before the dawn
This skin of yours is splitting with budding thorns
If it is a nightmare, you might wake up someday
However, this is not a dream

It seems the hawkmoth's wings are more beautiful than mine
The back of you continues to be pale and transparent
Fragments of the burnt moth congratulate you on sprouting your thorn wings
Your name is 'Luzifer'

No comments:

Post a Comment