MALICE MIZER
Title Translation: “my darling ~To You, My Beloved~”/“my darling ~Dear, My Darling~” (French/Japanese)
Music: Mana
Lyrics: MALICE MIZER
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
むりやり押しつけられた かたい靴のせいで
show windowの中で 動けないあの人形
暇だから この週末は×××通りで
ここの周りの人達に染まってみるのもいいかもね
雨上がりの朝は水たまりで跳ねて
星降る夜を待ち 願いをかけよう
「ma chérie…」
恋人達は理由もなく
きっかけも なにもなく
久しぶりに見かけた 半世紀 寄り添う二人
ほら そこの窓から こぼれ落ちている幸せを
少し黙って もらってみても
ここの周りの人達も 見逃がしてくれるよね
昨日の午後の昼は もう少し夢の中
星降る夜を待ち 願いをかけよう
「ma chérie…」
恋人達は理由もなく
きっかけも なにもなく
星降る夜を待ち 願いをかけよう
繰り返すこの言葉は祈りの言葉
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
むりやり押しつけられた かたい靴のせいで
show windowの中で 動けないあの人1
暇だから この週末は×××通りで
ここの周りの人達に染まってみるのもいいかもね
雨上がりの朝は水たまりで跳ねて
星降る夜を待ち 願いをかけよう
「ma chérie…」
(Are you missing me?)
「ma chérie…」
(Are you missing me?)
「ma chérie…」
(Are you missing me?) 2
恋人達は理由もなく
きっかけも なにもなく
久しぶりに見かけた 半世紀 寄り添う二人
ほら そこの窓から こぼれ落ちている幸せを
少し黙って もらってみても
ここの周りの人達も 見逃がしてくれるよね
昨日の午後の昼は もう少し夢の中
星降る夜を待ち 願いをかけよう
「ma chérie…」
(Are you missing me?)
「ma chérie…」
(Are you missing me?)
「ma chérie…」
(Are you missing me?)
「ma chérie…」
(Are you missing me?) 3
恋人達は理由もなく
きっかけも なにもなく
「ma chérie…」
「ma chérie…」
「ma chérie…」4
星降る夜を待ち 願いをかけよう
繰り返すこの言葉は祈りの言葉
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 人形 is what is written, but 人 is what is sung.
2 「ma chérie…」 is written once, but is sung three times here, with ‘(Are you missing me?)’ sung right after each one (and which is also not written).
3 「ma chérie…」 is written once, but is sung four times here, with ‘(Are you missing me?)’ sung right after each one (and which is also not written).
4 「ma chérie…」 is sung three times here, but is not written at all.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Muriyari oshitsukerareta…katai kutsu no sei de
Show window [Shō-uindō] no naka de…ugokenai ano hito1
Hima dakara…kono shūmatsu wa XXXdōri de
Koko no mawari no hitotachi ni somatte miru no mo ii kamo ne
Ame agari no asa wa, mizutamari de hanete
Hoshi furu yoru o machi…negai o kakeyō
“Ma chérie…”
(Are you missing me?)
“Ma chérie…”
(Are you missing me?)
“Ma chérie…”
(Are you missing me?)2
Koibitotachi wa wake mo naku
Kikkake mo…nanimo naku…
Hisashiburi ni mikaketa…hanseiki…yorisou futari
Hora…soko no mado kara…koboreochite iru shiawase o
Sukoshi damatte…moratte mite mo
Koko no mawari no hitotachi mo…minogashite kureru yo ne
Kinō no gogo no hiru wa…mō sukoshi yume no naka
Hoshi furu yoru o machi…negai o kakeyō
“Ma chérie…”
(Are you missing me?)
“Ma chérie…”
(Are you missing me?)
“Ma chérie…”
(Are you missing me?)
“Ma chérie…”
(Are you missing me?)3
Koibitotachi wa wake mo naku
Kikkake mo…nanimo naku…
Koibitotachi wa wake mo naku
Kikkake mo…nanimo naku…
“Ma chérie…”
“Ma chérie…”
“Ma chérie…”4
Hoshi furu yoru o machi…negai o kakeyō
Kurikaesu kono kotoba wa inori no kotoba
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘ningyō’ is what is written, but ‘hito’ is what is sung.
2 ‘“Ma chérie…”’ is written once, but is sung three times here, with ‘(Are you missing me?)’ sung right after each one (and which is also not written).
3 ‘“Ma chérie…”’ is written once, but is sung four times here, with ‘(Are you missing me?)’ sung right after each one (and which is also not written).
4 ‘“Ma chérie…”’ is sung three times here, but is not written at all.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
That person1 who cannot move…is in the show window
Because of the hard shoes…that were forced on to her against her will
Since I am not busy…to be acquainted with the people around this neighborhood on XXX Street
Might be good for this weekend
For a morning after raining, I jump and splash in water puddles and
I wait for a star-falling night and…will wish on a shooting star
“My darling…”
(Are you missing me?)
“My darling…”
(Are you missing me?)
“My darling…”
(Are you missing me?)2
Lovers have no reason
And no chance…and…
After a long separation, I saw in…half a century…two people/the two of us drawing close to each other
Look…even if we take a small sample of…the happiness that is overflowing and dripping down
From the window over there…without permission
The people around here will also…let us keep it
During the day of yesterday afternoon…I was in a dream a little more
I wait for a star-falling night and…will wish on a shooting star
“My darling…”
(Are you missing me?)
“My darling…”
(Are you missing me?)
“My darling…”
(Are you missing me?)
“My darling…”
(Are you missing me?)3
Lovers have no reason
And no chance…and…
Lovers have no reason
And no chance…and…
“My darling…”
“My darling…”
“My darling…”4
I wait for a star-falling night and…will wish on a shooting star
These words I repeat are the words of my prayer
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘doll’ is what is written, but ‘person’ is what is sung.
2 ‘“My darling…”’ is written once, but is sung three times here, with ‘(Are you missing me?)’ sung right after each one (and which is also not written).
3 ‘“My darling…”’ is written once, but is sung four times here, with ‘(Are you missing me?)’ sung right after each one (and which is also not written).
4 ‘“My darling…”’ is sung three times here, but is not written at all.
No comments:
Post a Comment