~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations & ヴィジュアル系 [Vijuaru-Kei] (Visual Kei) magazine scans.

All transliterations and translations have been done personally by me.

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site.

As for magazine scans, the scan directories are underneath the discography sections for each artist, in alphabetical order by magazine, then chronological order after that. All editing has been done by me (alignment, cropping, color correction, watermark removal, etc.)

I will try to credit whomever did the scans when I post them (if I happen to know who did the scans, though a lot of these are from over the years and I may not know), so if you happen to not be credited, please e-mail me and let me know. Knowing this, I WILL be removing any watermarks on any scans, as I believe this is intrusive to the scan and actually not definitive of "ownership," so I apologize if this upsets anyone, but scans shouldn't be marred with text that wasn't part of it. If anyone has better quality scans of anything I post/any scans that I might not have, please e-mail and let me know, I will post them! I have a massive amount of scans still left to post, but limited free time right now to do so, so I will try to post as many as I can each day, time allotting. Thank you!

My Contact Information

E-mail: shxdowxwxlf@icloud.com

Please e-mail me with any questions, comments or scan submissions you might have.

Chatbox

Marionette Waltz (2013/2014)

VELVET EDEN
Music: Chro
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
壊れかけのオルゴールが奏で続けている
懐かしいあの歌をあなたはまだ憶えている?
壊れかけのお人形が口ずさんでいる
懐かしいあの歌をあなたはまだ憶えている?

忘れない 忘れない 心失っても
ああ 明日が来ない ああああ
痛みなど感じない そう 思っていた
ああ だけど今は…..

ヒトガタにあるまじき罪を犯しました
ああ どうぞ罰を ああああ
痛みなど感じない そう 思っていた
ああ だけど今は…..

ワスレナイ
ワスレナイ
アアアアアアアアア
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Kowarekake no orugōru ga kanadetsuzukete iru
Natsukashii ano uta o anata wa mada oboete iru?
Kowarekake no o-ningyō ga kuchizusande iru
Natsukashii ano uta o anata wa mada oboete iru?

Wasurenai…wasurenai…kokoro ushinatte mo
Ā…asu ga konai…ā, ā
Itami nado kanjinai…sō…omotte ita
Ā…dakedo ima wa…

Hitogata ni aru majiki, tsumi o okashimashita
Ā…dōzo batsu o…ā, ā
Itami nado kanjinai…sō…omotte ita
Ā…dakedo ima wa…

Wasurenai
Wasurenai
Ā, ā, ā
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
A half-broken music box is continuing to play
Are you still remembering that song that you missed?
A half-broken doll is humming the song
Are you still remembering that song that you missed?

I will not forget it/you…I will not forget it/you…even if I lose my heart
Ah…tomorrow will not come…ah, ah
I don’t feel pain and such…so…I believed and still do
Ah…however, now…

I should not exist in a human-like form, I have committed a sin
Ah…please give me a punishment…ah, ah
I don’t feel pain and such…so…I believed and still do
Ah…however, now…

I will not forget it/you
I will not forget it/you
Ah, ah, ah

No comments:

Post a Comment