~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations & ヴィジュアル系 [Vijuaru-Kei] (Visual Kei) magazine scans.

All transliterations and translations have been done personally by me.

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site.

As for magazine scans, the scan directories are underneath the discography sections for each artist, in alphabetical order by magazine, then chronological order after that. All editing has been done by me (alignment, cropping, color correction, watermark removal, etc.)

I will try to credit whomever did the scans when I post them (if I happen to know who did the scans, though a lot of these are from over the years and I may not know), so if you happen to not be credited, please e-mail me and let me know. Knowing this, I WILL be removing any watermarks on any scans, as I believe this is intrusive to the scan and actually not definitive of "ownership," so I apologize if this upsets anyone, but scans shouldn't be marred with text that wasn't part of it. If anyone has better quality scans of anything I post/any scans that I might not have, please e-mail and let me know, I will post them! I have a massive amount of scans still left to post, but limited free time right now to do so, so I will try to post as many as I can each day, time allotting. Thank you!

My Contact Information

E-mail: shxdowxwxlf@icloud.com

Please e-mail me with any questions, comments or scan submissions you might have.

Chatbox

Masquarade Alone (2011/2014)

VELVET EDEN

Title Translation: “To Wear a Mask/Disguise Alone” (English ~ misspelled; should be “Masquerade Alone”)
Music: DADA
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
見つめて欲しくて
この髪解いた
神様勇気をこの私に

自惚れる事も出来ずに
仮面舞踏会で一人壁の花に

今はただ
密やかな純潔を貴方に捧ぐ
ねぇ""と踊りましょ
それだけが言えず

「素直になればいいのに」
それが出来るならば何も苦しまない!

切なくて
愛しくて
悲しくて
苦しくて
泣きたくて
恋心消せなくて

今はただ
密やか純潔を貴方に捧ぐ
ねぇ""と踊りましょ
それだけが言えなくて
貴方には届かない
この想い張り裂けそうなの
女騎士
ドレスなぞ着る事は出来ず

私はあなたに相応しいなんて言える筈もなく
鋼の心に鍵をかけてしまうだけ———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Mitsumete hoshikute
Kono kami toita
Kami-sama, yūki o kono watashi ni

Unuboreru koto mo dekizu ni
Kamenbutōkai de hitori kabe no hana ni

Ima wa tada
Hisoyaka na junketsu o anata ni sasagu
Nē, “boku” to odorimasho
Soredake ga iezu

“Sunao ni nareba ii noni”
Sore ga dekiru naraba nanimo kurushimanai!

Setsunakute
Itoshikute
Kanashikute
Kurushikute
Nakitakute
Koigokoro kesenakute

Ima wa tada
Hisoyaka na junketsu o anata ni sasagu
Nē, “boku” to odorimasho
Soredake ga ienakute
Anata ni wa todokanai
Kono omoi harisake sō na no
Jokishi
Doresu nazo kiru koto wa dekizu

Watashi wa anata ni fusawashii nante ieru hazu mo naku
Hagane no kokoro ni kagi o kakete shimau dake———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
I wanted you to stare at me as
I undid this hair of mine for you
God, there is courage about me

Without also being able to be conceited
I am as a wallflower alone at the masquerade ball

As for now
I dedicate you to this quiet purity only
Hey, you will dance with “me”
I insist, only without being able to say it

“Although it is because you are honestly agreeable to me”
If I can do it, I will not suffer anything!

It is painful and
It is lovely and
It is sorrowful and
It is agonizing and
It is tearfully sentimental and
I cannot erase this love of mine

As for now
I dedicate you to this quiet purity only
Hey, you will dance with “me”
I insist, only without being able to say it
This feeling that seems to burst open
Cannot reach you
Without wearing things like this dress and such
I am nothing more than a female knight

I should also be able to say that I am a suitable lover for you
But since I am not, I will simply lock up my steel heart

No comments:

Post a Comment