Kaya
Title Translation: "Perverse arranged meeting" (French ~ written as 'rendez-vous' in French)
Music: Hiro
Lyrics: Kaya
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
毎晩あなたのお部屋の出窓の下 息をひそめて
知らない誰かと微笑む あなたの横顔を見てたわ
薔薇色のくちびる
長いまつげ
あなたのすべてが愛おしい
気がついているのでしょ?
その方よりもわたくしを愛していると
誰にも気づかれないように
そっと時計の針を止めて
二人だけのランデブー
決して誰にも邪魔はさせない
銀色の手錠 輝く足枷
黒いレースの目隠し
じっとして いい子ね 怖がらないで
あなたは誰にも渡さない ご安心なさって
彼女はやさしく 花壇の下 眠らせるから
あなたを奪って逃げましょう 遠くへ
誰も追いつけはしない場所まで
薔薇にまみれて眠るの 素敵ね
永久の愛を誓いましょう
誰にも気づかれないように
そっと時計の針を止めて
二人だけのランデブー
決して誰にも邪魔はさせない
毎晩 あなたのために歌うわ
そして一緒のお墓に入るの
こんな幸せなことが他にあって?
ねぇ あなた 早く気づいて
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
毎晩あなたのお部屋の出窓の下 息をひそめて
知らない誰かと微笑む あなたの横顔を見てたわ
薔薇色のくちびる
長いまつげ
あなたのすべてが愛おしい
気がついているのでしょ?
その方よりもわたくしを愛していると
誰にも気づかれないように
そっと時計の針を止めて
二人だけのランデブー
決して誰にも邪魔はさせない
銀色の手錠 輝く足枷
黒いレースの目隠し
じっとして いい子ね 怖がらないで
あなたは誰にも渡さない ご安心なさって
彼女はやさしく 花壇の下 眠らせるから
あなたを奪って逃げましょう 遠くへ
誰も追いつけはしない場所まで
薔薇にまみれて眠るの 素敵ね
永久の愛を誓いましょう
誰にも気づかれないように
そっと時計の針を止めて
二人だけのランデブー
決して誰にも邪魔はさせない
毎晩 あなたのために歌うわ
そして一緒のお墓に入るの
こんな幸せなことが他にあって?
ねぇ あなた 早く気づいて———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Maiban, anata no o-heya no demado no shita...iki o hisomete
Shiranai dareka to hohoemu...anata no yokogao o miteta wa
Barairo no kuchibiru
Nagai matsuge
Anata no subete ga itōshii
Ki ga tsuite iru no desho?
Sono kata yori mo watakushi o ai shite iru to
Dare ni mo kizukarenai yō ni
Sotto tokei no hari o tomete
Futari dake no randebū
Kesshite dare ni mo jama wa sasenai
Gin'iro no tejō...kagayaku ashikase
Kuroi rēsu no mekakushi...
Jitto shite...ii ko, ne?...Kowagaranaide
Anata wa dare ni mo watasanai...go-anshin nasatte
Kanojo wa yasashiku...kadan no shita...nemuraseru kara
Anata o ubatte nigemashō...tōku e
Daremo oitsuke wa shinai basho made
Bara ni mamirete nemuru no...suteki ne
Towa no ai o chikaimashō
Dare ni mo kizukarenai yō ni
Sotto tokei no hari o tomete
Futari dake no randebū
Kesshite dare ni mo jama wa sasenai
Maiban...anata no tame ni utau wa
Soshite issho no o-haka ni hairu no
Konna shiawase na koto ga hoka ni atte?
Nē...anata...hayaku kizuite
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Every night, I concealed my breathing...beneath the bay window of your room and
I have seen and still do your face in profile...that smiles at the someone/person unknown to me
Those/Your rose-colored lips
Those/Your long eyelashes
Everything about you is precious/lovely to me
You are realizing now, aren't you?
That you love me more than that other person
As if you can't notice anybody and everybody
Gently stop the hands of the clock
For the rendez-vous/arranged meeting of just the two of us
I will never let anybody and everybody hinder/be a hindrance to us
In silver-colored handcuffs...shackles that shine
And with a blindfold of black lace...
You are a good child/boy...that listens intently, aren't you?...Don't be afraid/nervous
You cannot lay across anybody and everybody...have peace of mind
Because she is gently...put to sleep/killed...beneath the flower garden by me
Let me steal you and escape...to far away
Until we reach the place that no one will follow/chase after us
We are covered in roses and sleep...it is lovely/dreamy, isn't it?
Let us vow to this eternal love of ours
As if you can't notice anybody and everybody
Gently stop the hands of the clock
For the rendez-vous/arranged meeting of just the two of us
I will never let anybody and everybody hinder/be a hindrance to us
Every night...I sing for the sake of you
And then we enter the tomb together
Does this kind of happiness exist in other places?
Hey...you...quickly notice me
No comments:
Post a Comment