~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations.

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

Platonic Blood (2013/2014)

VELVET EDEN
Music: DADA
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
目覚めた部屋に
貴方はもういない
浮かんで消える
あどけない微笑みは

百年ぶりに
この牙をからかわれて
ワインで我慢
不似合いな恋をした

襟を立てて窓を閉める
長く寒い冬が来るね
胸の奥が今も痛む
傷つけたよね

きっと貴方は忘れてしまうだろう
いつも冷たくしてたのは怖かったから
ずっと一緒にいられたらと祈ってた
それは最後まで言えず終いだったけれど

今更ひとりでに溢れ出す
やっと涙の流しかた
思い出せたけど
此処はどうやら彼らに囲まれた
愛をなくしたVampire
さあ牙を剥こう

Cold wind blow me alone...
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
目覚めた部屋に
貴方はもういない
浮かんで消える
あどけない微笑みは

百年ぶりに
この牙をからかわれて
ワインで我慢
不似合いな恋をした

襟を立てて窓を閉める
長く寒い冬が来るね
胸の奥が今も痛む
傷つけたよね

きっと貴方は忘れてしまうだろう
いつも冷たくしてたのは怖かったから
ずっと一緒にいられたらと祈ってた
それは最後まで言えず終いだったけれど

今更ひとりでに溢れ出す
やっと涙の流しかた
思い出せたけど
此処はどうやら彼らに囲まれた
愛をなくしたVampire [ヴァンパイア]
さあ牙を剥こう

Cold wind blow me alone...
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Mezameta heya ni
Anata wa mō inai
Ukande kieru
Adokenai hohoemi wa

Hyakunenburi ni
Kono kiba o kara kawarete
Wain de gaman
Funiai na koi o shita

Eri o tatete mado o shimeru
Nagaku samui fuyu ga kuru, ne?
Mune no oku ga ima mo itamu
Kizutsuketa yo, ne?

Kitto anata wa wasurete shimau darō
Itsumo tsumetaku shiteta no wa kowakatta kara
Zutto issho ni iraretara to inotteta
Sore wa saigo made iezu, shimai datta keredo

Imasara hitori de ni afuredasu
Yatto namida no nagashikata
Omoidaseta kedo
Koko wa dōyara karera ni kakomareta
Ai o nakushita vampire [vanpaia]
Sā, kiba o mukō

(Cold wind blow me alone…)
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
You are not in the room anymore
Where I was awakened
Your innocent smile
Comes to mind and then disappears

For the first time in a hundred years
These fangs of mine ridicule me
I was in an unsuitable/ill-matched love
My tolerance with this wine is evidence of that

I put up my collar and close the window
A lengthy and cold winter comes now, doesn’t it?
Inside of my heart it hurts/I feel a pain now too
I hurt you/your feelings, didn’t I?

Undoubtedly/Surely, you will probably completely forget about me
Because I was afraid, I was always and still am cold-hearted
I am praying and if I am together with you all the time
Without being able to say it until your final moments, then that was the end of me too, however

But at last I remember/recall
How to cry/The way my tears flow
Now, after such a long time, they pour out/begin to overflow naturally
It appears that this place is surrounded by them
I am just a vampire who has lost my love
Now, I will bare my fangs

(Cold wind blow me alone…)

No comments:

Post a Comment