~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

Release me (2003)

Schwarz Stein
Music: Hora
Lyrics: Schwarz Stein
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
飼い殺された思考
塗り潰された視界

囚われの自我意識
疼き 目覚めて

緋く 溢れる鼓動
声は 熱を帯びて
そして 覚醒してゆく
空虚なこの闇から

緋く 逆巻く風と
淀む 混沌の中
絡みつく 束縛の鎖を
振り払って

響く 覚醒の鼓動
解放された躰
絡みつく 束縛の鎖を
振り払って

———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
飼い殺された思考
塗り潰された視界

囚われの自我意識
疼き 目覚めて

緋く 溢れる鼓動
声は 熱を帯びて
そして 覚醒してゆく
空虚なこの闇から

緋く 逆巻く風と
淀む カオス
1の中
絡みつく 束縛の鎖を
振り払って

響く 覚醒の鼓動
解放された躰
絡みつく 束縛の鎖を
振り払って

———————————————————————————————————————————
Note:
1 混沌 is what is written, but カオス is what is sung.
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Kaikorosareta shikō
Nuritsubusareta shikai

Toraware no jigaishiki
Uzuki…mezamete…

Akaku…afureru kodō
Koe wa…netsu o obite
Soshite…kakusei shite yuku
Kūkyo na kono yami kara

Akaku…sakamaku kaze to
Yodomu…kaosu1 no naka
Karamitsuku…sokubaku no kusari o
Furiharatte

Hibiku…kakusei no kodō
Kaihō sareta karada
Karamitsuku…sokubaku no kusari o
Furiharatte
———————————————————————————————————————————
Note:
1 ‘konton’ is what is written, but ‘kaosu’ is what is sung.
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
My thoughts are just kept alive, not being developed
My visual field has been painted out completely

There is self-consciousness in captivity
Throbbing with pain…I come to my own senses and…

In red…is my overflowing heartbeat
The voice…takes on heat
And…an awakening proceeds
From this empty darkness

In red…I am inside of a turbulent wind and
A stagnant…chaos
Shaking off…these chains of restraint
Clinging to me

Resonating…heartbeat of awakening
My released body
Is shaking off…these chains of restraint
Clinging to me

No comments:

Post a Comment