MALICE MIZER
Title Transliteration: 主に帰す ~二度目の哀悼~
Title Transliteration: “Shu ni Kisu ~Nidome no Aitō~”
Title Translation: “To Blame/To End at the Lord/(One’s) Master ~Lamentation for the Second Time~” (English/Japanese)
Music: Yu~ki
Lyrics: Gackt.C
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
Hold on… you’re gonna be okey…
somebody… help us…
Ah… 君が繰り返す独り言は君の最後に僕が叫んだ言葉
祈りが届いたのか…目の前に記憶のままの君が居る
Ah… 君が繰り返す独り言は誰も知るはずもない最後の言葉
駆け寄った僕は君を抱き震える指で頬をなぞる
Ah… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
もう一度願いを叶えて…「彼女に心を戻して」
冷たい瞳で空を見つめてる
帰るべき場所を知っているかのように
Ah… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
もう一度願いを叶えて…「彼女に心を戻して」
Ah… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
最後の願いを叶えて…「彼女を安らかに眠らせて」
冷たい指で涙の跡をなぞる
震える声で「空に帰して…」と繰り返す
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
Hold on… you’re gonna be okey…
somebody… help us…
Ah [ああ]… 君が繰り返す独り言は君の最後に僕が叫んだ言葉
祈りが届いたのか…目の前に記憶のままの君が居る
Ah [ああ]… 君が繰り返す独り言は誰も知るはずもない最後の言葉
駆け寄った僕は君を抱き震える指で頬をなぞる
Ah [ああ]… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
もう一度願いを叶えて…「彼女に心を戻して」
冷たい瞳で空を見つめてる
帰るべき場所を知っているかのように
Ah [ああ]… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
もう一度願いを叶えて…「彼女に心を戻して」
Ah [ああ]… 僕の願いを叶えてくれた空にやどる主へ
最後の願いを叶えて…「彼女を安らかに眠らせて」
冷たい指で涙の跡をなぞる
震える声で「空に帰して…」と繰り返す
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
(Hold on…you’re gonna be okay…
Somebody…help us…)
Ah [Ā]…kimi ga kurikaesu, hitorigoto wa kimi no saigo ni boku ga sakenda kotoba
Inori ga todoita no ka?…Me no mae ni, kioku no mama no kimi ga iru
Ah [Ā]…kimi ga kurikaesu, hitorigoto wa daremo shiru hazu mo nai saigo no kotoba
Kakeyotta boku wa kimi o dakifurueru yubi de hoho o nazoru
Ah [Ā]…boku no negai o kanaete kureta sora ni yadoru aruji e
Mō ichido negai o kanaete…“Kanojo ni kokoro o modoshite”
Tsumetai hitomi de sora o mitsumeteru
Kaerubeki basho o shitte iru ka no yō ni
Ah [Ā]…boku no negai o kanaete kureta sora ni yadoru aruji e
Mō ichido negai o kanaete…“Kanojo ni kokoro o modoshite”
Ah [Ā]…boku no negai o kanaete kureta sora ni yadoru aruji e
Saigo no negai o kanaete…“Kanojo o yasuraka ni nemurasete”
Tsumetai yubi de namida no ato o nazoru
Furueru koe de, “Sora ni kaeshite…” to kurikaesu———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
(Hold on…you’re gonna be okay…
Somebody…help us…)
Ah…the words you repeat to yourself are the words I shouted in your final moments
Have my prayers been answered?…Before my eyes, you are here as you were in my memories
Ah…the words you repeat to yourself are the last words no one should know/come to know
I ran up to embrace you as I tremble and brush your cheek with my fingers
Ah…to the lord who lives in the sky who granted my wish
Grant my wish once more…“Return the girl’s heart to her”
She stares at the sky with cold eyes
As if she knows the place she should return to
Ah…to the lord who lives in the sky who granted my wish
Grant my wish once more…“Return the girl’s heart to her”
Ah…to the lord who lives in the sky who granted my wish
Grant my last wish…“Let her sleep peacefully”
I follow the traces of my tears with her cold fingers
I repeat, “Return to the sky…” with a voice that trembles
No comments:
Post a Comment