~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

麗しき仮面の招待状 [Uruwashiki Kamen no Shōtaijō] (1995)

MALICE MIZER
Title Translation: “An Invitation Letter from the Beautiful Mask” (Japanese)
Music: Mana
Lyrics: Gackt.C
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
月夜に照らされた青い誘惑に魅せられて
無数の色を集めた仮面舞踏会
湖辺揺れる光と影
グラスにそそがれた気まぐれが今夜の色を無言で示している

重なる白い肌に互いの細い指を絡ませながら踊る
見つめる青い瞳は赤いべールに閉ざされたまま
同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら
彷徨い続ける

羽を舞い踊らせながら灯をともし色を導いてゆく
誰も止めることは出来ない私を

戻ることも出来ない———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
月夜に照らされた青い誘惑に魅せられて
無数の色を集めた仮面舞踏会

湖辺揺れる光と影
グラスにそそがれた気まぐれが今夜の色を無言で示している

重なる白い肌に互いの細い指を絡ませながら踊る
見つめる青い瞳は赤いべールに閉ざされたまま
同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら
彷徨い続ける

羽を舞い踊らせながら灯をともし色を導いてゆく
誰も止めることは出来ない私を

戻ることも出来ない1

重なる白い肌に互いの細い指を絡ませながら踊る
見つめる青い瞳は赤いべールに閉ざされたまま
同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら
彷徨い続ける

見つめる青い瞳は赤いべールに閉ざされたまま
同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら
彷徨い続ける
———————————————————————————————————————————
Note:
1 Everything after this line is sung, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Tsukiyo ni terasareta, aoi yūwaku ni miserarete
Musū no iro o atsumeta kamenbutōkai

Mizūmibe yureru hikari to kage
Gurasu ni sosogareta kimagure ga kon’ya no iro o mugon de shimeshite iru

Kasanaru shiroi hada ni tagai no hosoi yubi o karamasenagara, odoru
Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama
Dōka shita futari no karada wa midara na mōsō to genjitsu no akui to o dakinagara
Samayoitsuzukeru

Hane o maiodorasenagara akari o tomoshi, iro o michibiite yuku

Daremo tomeru koto wa dekinai, watashi o
Modoru koto mo dekinai1

Kasanaru shiroi hada ni tagai no hosoi yubi o karamasenagara, odoru
Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama
Dōka shita futari no karada wa midara na mōsō to genjitsu no akui to o dakinagara
Samayoitsuzukeru

Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama
Dōka shita futari no karada wa midara na mōsō to genjitsu no akui to o dakinagara
Samayoitsuzukeru
———————————————————————————————————————————
Note:
1 Everything after this line is sung, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Enchanted by blue temptation, illuminated by the moonlit night
I gathered uncountable sensualities/colors at a masquerade ball

Dancing lights and shadows at the lakefront
A caprice poured into a glass tells the sensuality/color of this night silently/without words

We dance, overlapping our pale flesh/white skin and entwining our slender fingers
While your staring blue eyes are hidden in a red veil
Our two bodies that have assimilated are roaming about, harboring obscene delusions and 
Evil wills of reality

Letting our wings dance around while there are guiding sensualities/colors with a burning light

No one can stop me, nor can I/I, whom no one can stop, cannot
Go back/Go back either1

We dance, overlapping our pale flesh/white skin and entwining our slender fingers
While your staring blue eyes are hidden in a red veil
Our two bodies that have assimilated are roaming about, harboring obscene delusions and 
Evil wills of reality

While your staring blue eyes are hidden in a red veil
Our two bodies that have assimilated are roaming about, harboring obscene delusions and 
Evil wills of reality
———————————————————————————————————————————
Note:
1 Everything after this line is sung, but is not written in the official lyrics.

No comments:

Post a Comment