~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations.

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

人形娼館 [Ningyōshōkan] (1999)

VELVET EDEN

Title Translation: "Doll Brothel" (Japanese)
Music: KALM
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
悲しみの人形娼館へようこそ
いつかあなたがこのドアを叩くのは分かっていたのよ
恥ずかしがらずにわたしを求めて
幼いあなたが無くして気付いた
誰より愛しい可愛い人形
合わせてあげるわ 姿もそのままに
あなたの事など忘れてしまってるけれど
あなたはわたしを捨てたり出来ない 幾つになっても
もう何一つ思い出せないから御主人様なんて言うわけないでしょ
口紅を指して背中のネジを巻き
あなたを子供にするために帰ってきたの
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
悲しみの人形娼館へようこそ
いつかあなたがこのドアを叩くのは分かっていたのよ
恥ずかしがらずにわたしを求めて

幼いあなたが無くして気付いた
誰より愛しい可愛いお人形1
合わせてあげるわ 姿もそのままに
私はあなたを忘れてしまってるけど 2

あなたはわたしを捨てたり出来ない 幾つになっても

「分解・洗浄・形状ノ変更・メモリイリセット・存在抹消」3
もう何一つ思い出せないから御主人様なんて言うわけないでしょ
口紅を指して背中のネジを巻き
あなたを子供にするために帰ってきたの
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 人形 is what is written, but お人形 is what is sung.
2 あなたの事など忘れてしまってるけれど is what is written, but 私はあなたを忘れてしまってるけど is what is sung.
3 This line is sung here, but isn’t written in the official lyrics.
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Kanashimi no Ningyōshōkan e yōkoso
Itsuka anata ga kono doa o tataku no wa wakatte ita no yo
Hazukashigarazu ni watashi o motomete

Osanai anata ga nakushite kizuita
Dare yori itoshii, kawaii o-ningyō1
Awasete ageru wa…sugata mo sono mama ni
Watashi wa anata o wasurete shimatteru kedo2

Anata wa watashi o sutetari dekinai…ikutsu ni natte mo

“Bunkai, senjō, keijō no henkō, memorī-risetto, sonzaimasshō”3
Mō nani hitotsu omoidasenai kara ‘Go-shujin-sama’ nante iu wakenai desho
Kuchibeni o sashite, senaka no neji o maki
Anata o kodomo ni suru tame ni kaette kita no
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘ningyō’ is what is written, but ‘o-ningyō’ is what is sung.
2 ‘Anata no koto nado wasurete shimatteru keredo’ is what is written, but ‘Watashi wa anata o wasurete shimatteru kedo’ is what is sung.
3 This line is sung here, but isn’t written in the official lyrics.
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Welcome to the Doll Brothel of Sadness
I knew that you would someday knock on this door
Don’t be shy and desire/make love with me

A beloved, cute doll which you love more than anyone’s
Childlike, you noticed it after you lost it
I will let you meet…keeping the same appearance
But I have forgotten about you1

You will not be able to leave me…no matter how old you become

“My disassembly, washing, modification of my form, memory reset and the erasure of my existence”2
Since I cannot recall even one thing, of course I will not call you by the name of ‘Master’
I put lipstick on you, wind the spring on your back and
I came back to make you a child
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘Though I have forgotten about you, who is so insignificant’ is what is written, but ‘But I have forgotten about you’ is what is sung.
2 This line is sung here, but isn’t written in the official lyrics.

No comments:

Post a Comment