~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations.

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

蜘蛛の巣城 [Kumo no Sujō] (2001)

VELVET EDEN
Title Translation: "Spiderweb Castle" (Japanese)
Music: BERA
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
僕は占い師 君を追いかけて
心の扉こじ開けて 迷い込んだのは
誰一人いない 荒れ果てた蜘蛛の巣城

僕は見たくない 君のその姿
薔薇のドレスを纏ってる
あざ笑う姿 まるで別人さ
君であり君ではない

何様のつもり? 私のアリスに
くだらない恋心など 吹き込んだ罰よ
この娘の体から 出ていってあげる

ガラス細工の蜘蛛の巣城は
跡形も無く崩れ
胸をえぐったアリス抱き締め
マダムお前を呪う

どうかこの僕を一人にしないで
せめて瞬きしておくれ
張り裂ける喉は血まみれの赤に
でも届かない呼び

ガラス細工の蜘蛛の巣城は
跡形も無く崩れ
胸をえぐったアリス抱き締め
マダムお前を呪う

ガラス細工の蜘蛛の巣城は
跡形も無く崩れ
胸をえぐったアリス抱き締め
マダムお前を呪う
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Boku wa uranaishi…kimi o oikakete
Kokoro no tobira kojiakete…mayoikonda no wa
Dare hitori inai…arehateta Kumo no Sujō

Boku wa mitakunai…kimi no sono sugata
Bara no doresu o matotteru
Azawarau sugata…marude betsujin sa
Kimi de ari, kimi de wa nai

Nani-sama no tsumori?…Watashi no Arisu ni
Kudaranai koigokoro nado…fukikonda bachi yo!
Kono musume no karada kara…dete itte ageru

Garasu-zaiku no Kumo no Sujō wa
Atokata mo naku kuzure
Mune o egutta Arisu dakishime
Madamu, o-mae o norō

Dōka kono boku o hitori ni shinaide
Semete mabataki shite okure
Harisakeru nodo wa chimamire no aka ni
Demo todokanai yobi

Garasu-zaiku no Kumo no Sujō wa
Atokata mo naku kuzure
Mune o egutta Arisu dakishime
Madamu, o-mae o norō

Garasu-zaiku no Kumo no Sujō wa
Atokata mo naku kuzure
Mune o egutta Arisu dakishime
Madamu, o-mae o norō
———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
I am a fortune teller…no one has ever
Pried open the door to…your heart and
Strayed into it…into this dilapidated Spiderweb Castle

I am the figure of you…which you do not want to see
Wearing the rose dress
Your figure, which is ridiculing me…is just like another person
Being you and not being you at the same time

Who do you think you are?…You will be damned
For putting a silly idea of love into my Alice’s head…I will teach you a lesson!
I will depart…from this girl’s body for your sake

The Spiderweb Castle made of glasswork
Has fallen into pieces and
He embraces Alice, whose chest was hollowed out
Madame, I curse you

Please don’t leave me here by myself
Please at least blink for me
I scream until my throat bursts open/is split in bloody red
But my call/cry does not reach her

The Spiderweb Castle made of glasswork
Has fallen into pieces and
He embraces Alice, whose chest was hollowed out
Madame, I curse you

The Spiderweb Castle made of glasswork
Has fallen into pieces and
He embraces Alice, whose chest was hollowed out
Madame, I curse you

No comments:

Post a Comment