~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations.

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

花売り娘 [Hanaurimusume] (1999)

VELVET EDEN
Title Translation: “Flower-Selling Girl” (Japanese)
Music: KALM
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
花はいかがですか 花はいかがですか
ダメだ ダメだ 今日も誰も買ってくれない
「花を下さいその薔薇を
この部屋に届けてね また後で会いましょう」
花売り娘 花言葉を訊かれたその隙に
花売り娘 不意に唇を盗まれてた

白いシーツに滲んでゆく 赤い赤いひとしずく
首筋に蜘蛛のタトウのマダムの部屋に
花売り娘 その日から誰も見た者は無い
花売り娘 彼女は何処へ消えたのでしょう———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
花はいかがですか 花はいかがですか
ダメだ ダメだ 今日も誰も買ってくれない

「花を下さいその薔薇を
この部屋に届けてね また後で会いましょう」

花売り娘 花言葉を訊かれたその隙に
花売り娘 不意に唇を盗まれてた

白いシーツに滲んでゆく 赤い赤いひとしずく

首筋に蜘蛛のタトウのマダムの部屋に

花売り娘 その日から誰も見た者は無い
花売り娘 部屋に血塗れちな薔薇の花1
花売り娘 彼女は何処へ消えたのでしょう
———————————————————————————————————————————
Note:
1 This line is sung here, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Hana wa ikaga desu ka?…Hana wa ikaga desu ka?
Dame da…Dame da…Kyō mo, daremo katte kurenai

“Hana o kudasai…sono bara o
Kono heya ni todokete ne…mata ato de aimashō”

Hanaurimusume…hanakotoba o kikareta sono suki ni
Hanaurimusume…fui ni kuchibiru o nusumareteta

Shiroi shītsu ni nijinde yuku…akai, akai hitoshizuku

Kubisuji ni kumo no tatō no Madamu no heya ni

Hanaurimusume…sono hi kara, daremo mita mono wa nai
Hanaurimusume…heya ni chimamire china bara no hana1
Hanaurimusume…kanojo wa doko e kieta no deshō?
———————————————————————————————————————————
Note:
1 This line is sung here, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Would you like some flowers?…Would you like some flowers?
No, don’t bother me…No, don’t bother me…Today again, no one bought any

“Please give me a flower…that rose
Deliver it to this room…see you again later”

Flower-selling girl…when the secret of the language of flowers was uncovered
Flower-selling girl…she was caught off guard and kissed/her lips were stolen away

Spreading on a white sheet…a single red, red drop

In Madame’s room, the girl has a spider tattoo put on the nape of her neck

Flower-selling girl…since that day, no one has seen that person/her
Flower-selling girl…the rose flower she delivered incidentally lies bloodstained/bloody in the room1
Flower-selling girl…where has she disappeared to?
———————————————————————————————————————————
Note:
1 This line is sung here, but is not written in the official lyrics.

No comments:

Post a Comment