VELVET EDEN
Title Translation: “Flower-Selling Girl” (Japanese)
Music: KALM
Lyrics: DADA
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
花はいかがですか 花はいかがですか
ダメだ ダメだ 今日も誰も買ってくれない
「花を下さいその薔薇を
この部屋に届けてね また後で会いましょう」
花売り娘 花言葉を訊かれたその隙に
花売り娘 不意に唇を盗まれてた
白いシーツに滲んでゆく 赤い赤いひとしずく
首筋に蜘蛛のタトウのマダムの部屋に
花売り娘 その日から誰も見た者は無い
花売り娘 彼女は何処へ消えたのでしょう———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
花はいかがですか 花はいかがですか
ダメだ ダメだ 今日も誰も買ってくれない
「花を下さいその薔薇を
この部屋に届けてね また後で会いましょう」
花売り娘 花言葉を訊かれたその隙に
花売り娘 不意に唇を盗まれてた
白いシーツに滲んでゆく 赤い赤いひとしずく
首筋に蜘蛛のタトウのマダムの部屋に
花売り娘 その日から誰も見た者は無い
花売り娘 部屋に血塗れちな薔薇の花1
花売り娘 彼女は何処へ消えたのでしょう
———————————————————————————————————————————
Note:
1 This line is sung here, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Hana wa ikaga desu ka?…Hana wa ikaga desu ka?
Dame da…Dame da…Kyō mo, daremo katte kurenai
“Hana o kudasai…sono bara o
Kono heya ni todokete ne…mata ato de aimashō”
Hanaurimusume…hanakotoba o kikareta sono suki ni
Hanaurimusume…fui ni kuchibiru o nusumareteta
Shiroi shītsu ni nijinde yuku…akai, akai hitoshizuku
Kubisuji ni kumo no tatō no Madamu no heya ni
Hanaurimusume…sono hi kara, daremo mita mono wa nai
Hanaurimusume…heya ni chimamire china bara no hana1
Hanaurimusume…kanojo wa doko e kieta no deshō?
———————————————————————————————————————————
Note:
1 This line is sung here, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Would you like some flowers?…Would you like some flowers?
No, don’t bother me…No, don’t bother me…Today again, no one bought any
“Please give me a flower…that rose
Deliver it to this room…see you again later”
Flower-selling girl…when the secret of the language of flowers was uncovered
Flower-selling girl…she was caught off guard and kissed/her lips were stolen away
Spreading on a white sheet…a single red, red drop
In Madame’s room, the girl has a spider tattoo put on the nape of her neck
Flower-selling girl…since that day, no one has seen that person/her
Flower-selling girl…the rose flower she delivered incidentally lies bloodstained/bloody in the room1
Flower-selling girl…where has she disappeared to?
———————————————————————————————————————————
Note:
1 This line is sung here, but is not written in the official lyrics.
OH MY GOD I HAVE BEEN WONDERING WHAT THE SECOND LAST LINE IS FOR LITERALLY TWENTY YEARS (and now that i see it I'm like "omg that was so obvious" lol)
ReplyDelete(actually probably 22 years... lol)
i know it sounds stupid but this song had an -incredibly- intense effect on me in highschool, as did many of Velvet Eden's songs and Dada's world building.
i actually made a whole metaphorical world in my head inspired by Dada's lyrics so my (transfemme) childish mind could understand what was happening in my unhealthy, somewhat psychologically abusive relationship. 😅
anyway WAY too TMI but thanks so much for that line of lyric
Hello! I'm glad I was able to help solve a mystery for you from 20+ years ago :) It's always unfortunate when something is being sung that isn't included with the lyrics, and sometimes even difficult to discern what it is behind vocal distortion or filters, but I do my best. Thank you for the message, really glad it made you happy!
Delete