MALICE MIZER
Title Translation: "Fantasy Paradise" (Japanese)
Music: Mana
Lyrics: Klaha
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
冷たく囁く声に導かれ 開かれた無数の扉の向うは
眩い光に包まれた 彩り溢れる世界の果て
限りない時の流れに誘う「楽園」
風は甘い蜜を運び偽りの影躍らせる
深い倒錯に触れた恍惚の果てに溺れてゆく
静かに迫る終焉の時刻は絶望の香に包まれる
The end of dream
咲き乱れる花のように影さえ無く
終わりのない夢の中で永遠に揺れる
現実と夢を弄ぶ
The end of dream
闇に浮かぶ黒い声は密かに告げる崩壊を
精神に描かれた淡い光景はやがて暗い陰に姿を隠す
夜の来ない空は儚く遠ざかり
途切れゆく記憶に光が消えてゆく
咲き乱れる花のように影さえ無く
終わりのない夢の中で永遠に揺れる
光挿す楽園は永遠の時の中で…
翳りゆく楽園は終わらない夢の中で…
———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
冷たく囁く声に導かれ 開かれた無数の扉の向こう1は
眩しい2光に包まれた 彩り溢れる世界の果て
限りない時の流れに誘う「楽園」
風は甘い蜜を運び偽りの影躍らせる
深い倒錯に触れた恍惚の果てに溺れてゆく
静かに迫る終わり3の時4は絶望の香に包まれる
The end of dream [ザー・エンド・オブ・ドリーム]
咲き乱れる花のように影さえ無く
終わりのない夢の中で永遠に揺れる
現実と夢を弄ぶ
The end of dream [ザー・エンド・オブ・ドリーム]
闇に浮かぶ黒い声は密かに告げる崩壊を
心5に描かれた淡い光景はやがて暗い陰に姿を隠す
夜の来ない空は儚く遠ざかり
途切れゆく記憶に光が消えてゆく
咲き乱れる花のように影さえ無く
終わりのない夢の中で永遠に揺れる
光挿す楽園は永遠の時の中で…
翳りゆく楽園は終わらない夢の中で…
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 向う is what is written, but 向こう is what is sung.
2 眩い is what is written, but 眩しい is what is sung.
3 終焉 is what is written, but 終わり is what is sung.
4 時刻 is what is written, but 時 is what is sung.
5 精神 is what is written, but 心 is what is sung.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Tsumetaku sasayaku koe ni michibikare…hirakareta musū no tobira no mukō1 wa
Mabushii2 hikari ni tsutsumareta…irodori afureru sekai no hate
Kagirinai toki no nagare ni sasō “rakuen”
Kaze wa amai mitsu o hakobi’itsuwari no kage odoraseru
Fukai tōsaku ni fureta kōkotsu no hate ni oborete yuku
Shizuka ni semaru owari3 no toki4 wa zetsubō no kaori ni tsutsumareru
The end of dream [Zā-endo-obu-dorīmu]
Sakimidareru hana no yō ni kage sae naku
Owari no nai yume no naka de towa ni yureru
Genjitsu to yume o moteasobu
The end of dream [Zā-endo-obu-dorīmu]
Yami ni ukabu kuroi koe wa hisoka ni tsugeru hōkai o…
Kokoro5 ni egakareta awai kōkei wa yagate kurai kage ni sugata o kakusu
Yoru no konai sora wa hakanaku tōzakari
Togireyuku kioku ni hikari ga kiete yuku
Sakimidareru hana no yō ni kage sae naku
Owari no nai yume no naka de towa ni yureru
Hikari sasu rakuen wa towa no toki no naka de…
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘mukau’ is what is written, but ‘mukō’ is what is sung.
2 ‘Mabayui’ is what is written, but ‘Mabushii’ is what is sung.
3 ‘shūen’ is what is written, but ‘owari’ is what is sung.
4 ‘jikoku’ is what is written, but ‘toki’ is what is sung.
5 ‘Seishin’ is what is written, but ‘Kokoro’ is what is sung.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
Being led by a cold whispering voice…on the other side1 of countless opened doors is the extremity of the world
Filled with brilliant light…that is exceedingly dazzling and exciting
“Paradise” invites you to the flow of infinite time
The wind carries sweet honey and manipulates false figures
Drowning away to the extreme ecstasies that touched deep perversions
The silently approaching, ending2 time3 is engulfed by the scent of despair
The end of dream
Eternally shimmering in the dream of no ending
Having no shadows like flowers blooming in profusion
Playing with reality and the dream
The end of dream
The black voice floating in the darkness stealthily tells of the collapse/fall…
A faint scene painted in the heart will eventually hide itself in the dark shadows
The nightless sky ephemerally drifts away
And the light is disappearing in the memory disconnecting away
Eternally shimmering in the dream of no ending
Having no shadows like flowers blooming in profusion
A shining paradise in the eternal time…
A waning paradise in the endless dream…
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘the place behind’ is what is written, but ‘the other side’ is what is sung.
2 ‘demise’ is what is written, but ‘ending’ is what is sung.
3 ‘instant’ is what is written, but ‘time’ is what is sung.
No comments:
Post a Comment