~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations & ヴィジュアル系 [Vijuaru-Kei] (Visual Kei) magazine scans.

All transliterations and translations have been done personally by me.

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site.

As for magazine scans, the scan directories are underneath the discography sections for each artist, in alphabetical order by magazine, then chronological order after that. All editing has been done by me (alignment, cropping, color correction, watermark removal, etc.)

I will try to credit whomever did the scans when I post them (if I happen to know who did the scans, though a lot of these are from over the years and I may not know), so if you happen to not be credited, please e-mail me and let me know. Knowing this, I WILL be removing any watermarks on any scans, as I believe this is intrusive to the scan and actually not definitive of "ownership," so I apologize if this upsets anyone, but scans shouldn't be marred with text that wasn't part of it. If anyone has better quality scans of anything I post/any scans that I might not have, please e-mail and let me know, I will post them! I have a massive amount of scans still left to post, but limited free time right now to do so, so I will try to post as many as I can each day, time allotting. Thank you!

My Contact Information

E-mail: shxdowxwxlf@icloud.com

Please e-mail me with any questions, comments or scan submissions you might have.

Intro (1998)

KALMIA
Music: KALM
Lyrics: KALM
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————

「???二人ノ子?生マレマシタ

人ノ子ハ???テ男ノ子ニ???マシタ」


「男ノ子ハ何?シ力全テヲ??シ始メマシタ

生キテイル事モ 男ノ子テ?ル事モ

ソシテ 人間デ?ル事モ??シマシタ」


「男ノ子ハ幻想ノ中デ??ヲ?ケマシタ

人ノ子ハ白分ヲ 'KALM' ト名付ケマシタ」


··· タダ ?レダケノ オ話シデス ···

———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————

"??? futari no ko ? umaremashita

Hito no ko wa ??? te otoko no ko ni ???mashita"


"Otoko no ko wa nani? Shiryokuzente o ??shi hajimemashita

Ikite iru koto mo...otoko no ko te ?ru koto mo

Soshite...ningen de ?ru koto mo ??shimashita"


"Otoko no ko wa gensō no naka de ?? o ? kemashita

Hito no ko wa shirobun o...'KALM'...to na tsukemashita"


...Tada...?re dake no...o-hanashi desu... ———————————————————————————————————————————

My English Translation
———————————————————————————————————————————

"??? two children's ? birth

The child's ??? became ??? a boy"


"The boy ??? began to ??? all his powers

Living...as a boy ?

And...also ? as a human ???"


"The boy ??? in the realm of fantasy ??? took shape

The child named...himself...'KALM'"


...Is it...just a tale...of ???...

No comments:

Post a Comment