~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations and Visual Kei scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.
(*PLEASE ASK TO USE ANYTHING I POST ON MY BLOG, I'VE WORKED VERY HARD ON THESE AND DON'T MIND SHARING, IF CREDIT IS GIVEN. THANK YOU!*)

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me and posted to this site.

Please credit me if you use any of my translations! Thank you!

~NxghtxWxlf

Pandemonium (2021)

Schwarz Stein
Music: Hora
Lyrics: Kaya
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————

仄暗い地下の霊廟。闇が思考を絡めとる。

口づけの音だけが響く。

朽ち果てた指先に、指輪を飾り付けて愛の言葉を囁く。


爛れた頬を撫でて、あなたは私を抱く。


それでいい。

それでいいのよ。


幸せの花園に、二人きり。


崩れ落ちるその時まで、胸に抱いて眠りましょう。

夢の中で、愛の中で、盲いたまま愛し合いましょう。


鼻腔の奥、広がる芳醇なその薫りが、未来も倫理も、屠る。


絡み合って一つに。


(…ところでお前はまだこれが自らの意思と?)


(思ってる?) (思ってる!)


(………なんて滑稽。)


怯えないで。

震えないで。

永久に、永久に、側に居るわ。

鉄の楔、打ち付けるの。

もう二人が離れぬように。


崩れ落ちるその時まで、胸に抱いて眠りましょう。

夢の中で、愛の中で、盲いたまま愛し合いましょう。

———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————

仄暗い地下の霊廟。闇が思考を絡めとる。

口づけの音だけが響く。


朽ち果てた指先に、指輪を飾り付けて愛の言葉を囁く。

爛れた頬を撫でて、あなたは私を抱く。

それでいい。

それでいいのよ。


幸せの花園に、二人きり。


崩れ落ちるその時まで、胸に抱いて眠りましょう。

夢の中で、愛の中で、盲いたまま愛し合いましょう。


鼻腔の奥、広がる芳醇なその薫りが、未来も倫理も、屠る。


絡み合って一つに。

(…ところでお前はまだこれが自らの意思と?)


(思ってる?) (思ってる!)

(………なんて滑稽。)


怯えないで。

震えないで。

永久に、永久に、側に居るわ。

鉄の楔、打ち付けるの。

もう二人が離れぬように。

崩れ落ちるその時まで、胸に抱いて眠りましょう。

夢の中で、愛の中で、盲いたまま愛し合いましょう。

———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————

Honogurai, chika no reibyō. Yami ga shikō o karametoru

Kuchizuke no oto dake ga hibiku


Kuchihateta yubisaki ni, yubiwa o kazaritsukete ai no kotoba o sasayaku

Tadareta hoho o nadete, anata wa watashi o daku

Sore de ii

Sore de ii no yo


Shiawase no Hanazono ni, futari kiri…


Kuzureochiru sono toki made, mune ni daite nemurimashō

Yume no naka de, ai no naka de, meshii ita mama aishiaimashō


Bikō no oku, hirogaru hōjun na sono kaori ga, mirai mo rinri mo, hofuru


Karamiatte hitotsu ni…

(…Tokoro de o-mae wa mada kore ga mizukara no ishi to?)


(Omotteru?)…(Omotteru!)

(………Nante kokkei!)


Obienaide

Furuenaide

Towa ni, towa ni, soba ni iru wa

Tetsu no kusabi, uchitsukeru no

Mō futari ga hanarenu yō ni…

Kuzureochiru sono toki made, mune ni daite nemurimashō

Yume no naka de, ai no naka de, meshii ita mama aishiaimashō

———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————

In a gloomy, underground mausoleum. The darkness entangles my thoughts

Only the sound of a kiss resounds/echoes


On your fingertips that have rotted away, I decorate them with rings and whisper words of love into what once were your ears

I caress your cheek that has festered and you embrace me

It will be okay

It will be okay!


In the Garden of Happiness, only the two of us exist…


Until that time that the world crumbles down, I will hold you to my chest and let us sleep

In our dreams, within our love, let us make love as if we have become blinded to all else


Inside my nasal cavity, that full-bodied scent of yours that spreads out slaughters both my future and my morals


We become intertwined and are as one person

(…By the way, as for you, is this still your intention/one’s intention?)


(Do I desire you?)…(Desire you!)

(………How laughable/absurd!)


Do not be frightened/afraid

Do not tremble

Eternally, eternally, I will be by your side

Our bond of iron, I will strike it hard to ensure its permanence

So that the two of us will not be separated anymore

Until that time that the world crumbles down, I will hold you to my chest and let us sleep

In our dreams, within our love, let us make love as if we have become blinded to all else

No comments:

Post a Comment