MALICE MIZER
Music: Közi
Lyrics: Tetsu
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
月夜の晩に甦るこの苦しみ
身体の中に閉じ込めていつまでも離さないでいたい
溢れる光をそのまま裸のままで
身体に映し止め 全ての苦しみも受け止めてしまう
Pray for miniture moon
涙と共に祈りを捧げ 夢見る事さえ夢の様に
全ての想い
風に乗ってあなたのもとへ
空っぽの手の中で悲しく回る
月夜の晩に甦るこの苦しみ
あなたの中へ閉じ込めて
夢でも はなさないで…———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————
月夜の晩に甦るこの苦しみ
身体の中へ1閉じ込めていつまでも離さないでいたい
溢れる光をそのまま裸のままで
身体へ受け止め2 全ての苦しみも受け止めてしまう
Pray for miniture moon
涙と共に祈りを捧げ
全ての想い
風に乗ってあなたのもとへ
Pray for miniture moon
夢見る事さえ夢の様に
全ての想い
空っぽの手の中で悲しく回る
Pray for miniture moon
涙と共に祈りを捧げ
全ての想い
風に乗ってあなたのもとへ
Pray for miniture moon
夢見る事さえ夢の様に
全ての想い
空っぽの手の中で悲しく回る3
月夜の晩に甦るこの苦しみ
あなたの中へ閉じ込めて
夢でも はなさないで…
(I know the reason for her sadness)4
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 に is what is written, but へ is what is sung.
2 に映し止め is what is written, but へ受け止め is what is sung.
3 ‘Pray for miniture moon
涙と共に祈りを捧げ 夢見る事さえ夢の様に
全ての想い
風に乗ってあなたのもとへ
空っぽの手の中で悲しく回る’
is what is written, but
‘Pray for miniture moon
涙と共に祈りを捧げ
全ての想い
風に乗ってあなたのもとへ
Pray for miniture moon
夢見る事さえ夢の様に
全ての想い
空っぽの手の中で悲しく回る’
is what is sung here and repeated twice.
4 This line is said here, but is not written in the official lyrics.
———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————
Tsukiyo no ban ni yomigaeru kono kurushimi
Karada no naka e1 tojikomete, itsu made mo hanasanaide itai
Afureru hikari o sono mama hadaka no mama de
Karada e uketome2...subete no kurushimi mo uketomete shimau
Pray...for...miniature...moon
Namida to tomo ni inori o sasage
Subete no omoi
Kaze ni notte anata no moto e
Pray...for...miniature...moon
Yume miru koto sae yume no yō ni
Subete no omoi
Karappo no te no naka de kanashiku mawaru
Pray...for...miniature...moon
Namida to tomo ni inori o sasage
Subete no omoi
Kaze ni notte anata no moto e
Pray...for...miniature...moon
Yume miru koto sae yume no yō ni
Subete no omoi
Karappo no te no naka de kanashiku mawaru3
Tsukiyo no ban ni yomigaeru kono kurushimi
Anata no naka e tojikomete
Yume demo...hanasanaide…
(I know the reason for her sadness)4
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘ni’ is what is written, but ‘e’ is what is sung.
2 ‘ni utsushitome’ is what is written, but ‘e uketome’ is what is sung.
3 ‘Pray...for...miniature...moon
Namida to tomo ni inori o sasage, yume miru koto sae yume no yō ni
Subete no omoi
Kaze ni notte anata no moto e
Karappo no te no naka de kanashiku mawaru’
is what is written, but
‘Pray...for...miniature...moon
Namida to tomo ni inori o sasage
Subete no omoi
Kaze ni notte anata no moto e
Pray...for...miniature...moon
Yume miru koto sae yume no yō ni
Subete no omoi
Karappo no te no naka de kanashiku mawaru’
is what is sung here and repeated twice.
4 This line is said here, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————
I want to confine this agony that comes back alive on the evening of a moonlit night
Within my body and...never want to let it go
I take the overflowing light as is with my body being naked
And end up taking all agonies as well
Pray...for...miniature...moon
With my tears I offer a prayer and
All of my wishes
Being wafted on the breeze to where you are
Pray...for...miniature...moon
Having a dream seems like a dream
All of my wishes
They sadly spin around in my empty hand
Pray...for...miniature...moon
With my tears I offer a prayer and
All of my wishes
Being wafted on the breeze to where you are
Pray...for...miniature...moon
Having a dream seems like a dream
All of my wishes
They sadly spin around in my empty hand1
I want to confine this agony that comes back alive on the evening of a moonlit night
To the inside of you
And don’t let it go...even in my dreams…
(I know the reason for her sadness)2
———————————————————————————————————————————
Notes:
1 ‘Pray...for...miniature...moon
With my tears I offer a prayer and having a dream seems like a dream
All of my wishes
Being wafted on the breeze to where you are
They sadly spin around in my empty hand’
is what is written, but
‘Pray...for...miniature...moon
With my tears I offer a prayer and
All of my wishes
Being wafted on the breeze to where you are
Pray...for...miniature...moon
Having a dream seems like a dream
All of my wishes
They sadly spin around in my empty hand’
is what is sung here and repeated twice.
2 This line is said here, but is not written in the official lyrics.
I got this from Miroir+Archive's video of SADNESS, but I think during the silence with tetsu singing before the song ends, there's a voice that goes..
ReplyDelete"I know the reason for her sadness."
Is this a live version that you're referring to or the studio version? And if so, is this line spoken at the very end, or simultaneously with another line Tetsu is singing? My schedule is completely packed right now and I really only have time to update the lyrics, so this would help so much! Thank you!
DeleteI'm pretty sure it's from the studio ver.
DeleteAnd as Tetsu is about to finish the whole "Laa laa" thing, another voice says "I know the reason for her sadness."
No problem! I've updated the lyrics to coincide with this, please let me know if I put it in the wrong spot! Thank you again for your help!
DeleteHi! I want to begin by saying that I'm glad you posted the lyrics with the translation and all, since it was exactly what I need, but I have a question I hope isn't too stupid so, sorry for the waste of time in advance, hope you'll understand. I'd be glad if you helped me.
ReplyDeleteI've been listening to the version that appears first on youtube, which I believe is Tetsu's, and though the lyrics match perfectly with what you've written, I can't quite understand what he says before some of the "pray...for...miniature...moon" parts. I couldn't find these words here, neither in the lyrics videos... Is he mumbling something? Is it the repetition of one of the previous lyrics? Is he saying nothing?
Here's the youtube video: https://youtu.be/6KT0ZO0XhCk?si=6s9i5RkhhY8wFeo7
Here's the timestamps to those parts: 1:54 / 2:02 / 3:17
The reason I need to know is because I have to sing this and I need to be sure I'm not saying gibberish if I sing during those parts instead of staying silent. I'm already worried with the pronunciation of the rest of the song, as an italian who doesn't know japanese. Regardless, thank you in advance and congrats, this blog is very useful, as someone who's recently got deeper into vkei. ^^
While I'm not the author of the page, I'm pretty sure Tetsu mumbles before those parts, and he's known for doing this in some of the songs he's composed lyrics for.
DeleteYes, unfortunately, trying to decipher what they're singing during live versions recorded back in the 90s is extremely difficult to near impossible (a lot of improvisation of changing lyrics, not to mention as Mauvis said, mumbling incoherently pretty much guarantees you had to be there to understand it). I wish I could offer more insight, but my work and school keeps me so busy now that deciphering lyrics from songs being sung live is just outside of any free time I have, unfortunately, but any help anyone else offers (as Mauvis and a few others have done), I will gladly update the site, as accuracy is what I strive for! Thank you for the kind words!
DeleteI completely understand why it'd be hard to decipher, this answer is more than enough. The only thing I've found until now is a karaoke where the creator puts another "pray for miniature moon" during some of those parts. But personally, I don't hear it, and some bits are still ignored. Apart from that, I'm really glad someone answered and helped. Thanks to both of you for your time! Good luck with school and work!
DeleteThank you! I appreciate your understanding and hope you can still sing it with what is available! :)
Delete