~The Lair of Madame Tarantula~

Japanese song lyric transliterations/English translations & Visual Kei magazine scans (edited by me).

All transliterations and translations have been done personally by me.

Each song lyric has its own page (instead of the usual "post" format) containing the transliterations and my English translations on the page in a format that makes it easier for me to post and also allows anyone to copy and paste them for their own use. To find a song, simply click the artist's photo in one of the side columns or the artist's name listed in the rows at the top of this site, which will take you to a complete discography listing (if I've had the time to create it, some are not finished yet) and links for any song I've translated and posted on this site. Scan directory links are also listed underneath discographies for each artist by magazine and then release date chronologically once they've been edited by me (removing watermarks, color correction, straightening, cropping, etc.) and posted to this site.

麗しき仮面の招待状 [Uruwashiki Kamen no Shōtaijō] (1995)

MALICE MIZER
Title Translation: “An Invitation Letter from the Beautiful Mask” (Japanese)
Music: Mana
Lyrics: Gackt.C
———————————————————————————————————————————
Lyrics
———————————————————————————————————————————
月夜に照らされた青い誘惑に魅せられて
無数の色を集めた仮面舞踏会
湖辺揺れる光と影
グラスにそそがれた気まぐれが今夜の色を無言で示している

重なる白い肌に互いの細い指を絡ませながら踊る
見つめる青い瞳は赤いべールに閉ざされたまま
同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら
彷徨い続ける

羽を舞い踊らせながら灯をともし色を導いてゆく
誰も止めることは出来ない私を

戻ることも出来ない———————————————————————————————————————————
Modified Lyrics
———————————————————————————————————————————

(Masquerade [マスカレード])1


月夜に照らされた青い誘惑に魅せられて

無数の色を集めた···(masquerade [マスカレード])2


湖辺揺れる光と影

グラスにそそがれた気まぐれが今夜の色を無言で示している


重なる白い肌に互いの細い指を絡ませながら踊る

見つめる青い瞳は赤いべールに閉ざされたまま

同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら

彷徨い続ける


羽を舞い踊らせながら灯をともし色を導いてゆく

誰も止めることは出来ない私を


戻ることも出来ない3


重なる白い肌に互いの細い指を絡ませながら踊る

見つめる青い瞳は赤いべールに閉ざされたまま

同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら

彷徨い続ける


見つめる青い瞳は赤いべールに閉ざされたまま

同化した二人の身体は淫らな妄想と現実の悪意とを抱きながら

彷徨い続ける

———————————————————————————————————————————

Notes:

1 This word is whispered here, but is not written in the official lyrics.

2 仮面舞踏会 is what is written, but 'masquerade' is what is whispered instead.

3 Everything after this line is sung, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
Rōmaji Lyrics
———————————————————————————————————————————

(Masquerade [Masukarēdo...)1


Tsukiyo ni terasareta, aoi yūwaku ni miserarete

Musū no iro o atsumeta...(masquerade [masukarēdo])


Mizūmibe yureru hikari to kage

Gurasu ni sosogareta kimagure ga kon’ya no iro o mugon de shimeshite iru


Kasanaru shiroi hada ni tagai no hosoi yubi o karamasenagara, odoru

Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama

Dōka shita futari no karada wa midara na mōsō to genjitsu no akui to o dakinagara

Samayoitsuzukeru


Hane o maiodorasenagara akari o tomoshi, iro o michibiite yuku


Daremo tomeru koto wa dekinai, watashi o

Modoru koto mo dekinai3


Kasanaru shiroi hada ni tagai no hosoi yubi o karamasenagara, odoru

Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama

Dōka shita futari no karada wa midara na mōsō to genjitsu no akui to o dakinagara

Samayoitsuzukeru


Mitsumeru aoi hitomi wa akai bēru ni tozasareta mama

Dōka shita futari no karada wa midara na mōsō to genjitsu no akui to o dakinagara

Samayoitsuzukeru

———————————————————————————————————————————

Notes:

1 This word is whispered here, but is not written in the official lyrics.

2 'kamenbutōkai' is what is written, but 'masquerade' is what is whispered instead.

3 Everything after this line is sung, but is not written in the official lyrics.———————————————————————————————————————————
My English Translation
———————————————————————————————————————————

(Masquerade...)1


Enchanted by blue temptation, illuminated by the moonlit night

I gathered uncountable sensualities/colors at...(a masquerade)


Dancing lights and shadows at the lakefront

A caprice poured into a glass tells the sensuality/color of this night silently/without words


We dance, overlapping our pale flesh/white skin and entwining our slender fingers

While your staring blue eyes are hidden in a red veil

Our two bodies that have assimilated are roaming about, harboring obscene delusions and 

Evil wills of reality


Letting our wings dance around while there are guiding sensualities/colors with a burning light


No one can stop me, nor can I/I, whom no one can stop, cannot

Go back/Go back either2


We dance, overlapping our pale flesh/white skin and entwining our slender fingers

While your staring blue eyes are hidden in a red veil

Our two bodies that have assimilated are roaming about, harboring obscene delusions and 

Evil wills of reality


While your staring blue eyes are hidden in a red veil

Our two bodies that have assimilated are roaming about, harboring obscene delusions and 

Evil wills of reality

———————————————————————————————————————————

Notes:

1 This word is whispered here, but is not written in the official lyrics.

2 Everything after this line is sung, but is not written in the official lyrics.

2 comments:

  1. The line "kamenbutōkai" during the first verse is actually sung as "Masquerade" in the same whispery tone as the voice during the opening moments of the song

    ReplyDelete
    Replies
    1. Really good ear, I'm surprised I never noticed that, but you're correct! Lyrics have been updated to reflect this! :)

      Delete